2 Tessalonicenses 3

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hotti tayya, a-akhi, an hay podhon mi hi allon ja mahapor mi hini kalalag ju, ta khagkhaju an chom-or hana munchongor ay ni hapit Apo Jos an khun mi itudtuchu, ja apfuluton cha an amat ay ni enat ju hina ad Tesalonika.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ekalalag ju khu ta hi Apo Jos ja haniyan chaꞌmi hay hana achi matukhun an tatakhu an napukhit chi ugali cha. Ti achi an amin chi tatakhu ja gway pammati cha.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Muti anong un amat heto ja hi Apo Jos ja mapagtarkan hot papfi-ahon chita-o ja haniyan chita-o hay hana napukhit an aton Satanas.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Ja khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ta-o ay Apo Hesus ja munchomoꞌ ami an khun ju unuchon hana inali mi an aton ju, ja etortoloy ju an khun aton.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Hay ekalalag mi ja tulungan chaꞌju ay Apo Jos ta ma-ug-ugman hini anila ju ay ni omaꞌ-atan ni pamhod na ja hini aton ju an manganuhan hi likhat, an amat ay ni enat Kristo.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 A-akhi, chaꞌmi an hennag Apo ta-o an hi Hesu Kristo, ja tayya an allon mi ay chaꞌju hi achi aju mimidchum hana ibpfa ju an namati an nahachot an muntamu hi anun cha, ti pfu-un hitay chi intukhun mi ay chaꞌju.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ja anila ju mit chin enat mi hi nihihinnaan mi ay chaꞌju an agkhuy ami himmachot. Hotti hitay koma chi peꞌ-at ju.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Pfinajachan mi an amin hini inchat ju an inan mi. Ja inhihi-ar mi an i neꞌpfoꞌla hi a-arkhagwan ja anong un lapfi, ta achi aju malikhatan an mamangan ay chaꞌmi.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ti chaꞌju koma chi mamangan ay chaꞌmi an khun mangtudtuchu ay ni hapit Apo Jos muti agkhuy mi enehchor ay chaꞌju ta gway aton mi an mangpatikhaw ay ni maphod an unuchon ju.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ti hitay chi inali-ali mi chin agawwachaan mi ay chaꞌju, an hini nahachot an i muntamu ja achi mangan.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ja tayya an ipiggwa mi an mangali ay chaꞌju, ti chengngor mi an nahachot hana uchumna ay chaꞌju an i muntamu. Ingnganuy cha an i muntamu ja enchagkha cha khu an i tomaktak hay hana tamun chi uchumna.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Hotti hay paꞌpa-allon mi hay hato an nahachot ja hay podhon Apo ta-o an hi Hesu Kristo ja pa-ennongan cha an muntamu ta gway pangalan cha hi mahapor cha.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ja chaꞌju khu an a-akhi, achi aju humikha an mangat hana maphod.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Unchani ja gway achi mangat ay tay inali mi ay tay tulaꞌ. Ja tikhan ju ta achi aju midchum ay chicha ta gway aton cha an pfuma-in.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Muti achi ju ipfilang chicha hi pfuhur ta un jugwot ihingar ja tinukhun ju chicha an amat hi akhi ju.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Hi adniꞌ Apo Hesu Kristo chi mangchat hi malenong an piꞌtakhuwan ju an amin hi timpo, anong un ngachah chi hay amatana, ti hijay arpugwan chi lenong. Hi Hesu Kristo chi magwacha ay chaꞌju an amin.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Omod aju, a-akhi, hina? Ha-in hi Paul an nangtulaꞌ ay tay. Hitay chi khun u itulaꞌ an amin hi tulaꞌ u ta pangmatunan ju an narpu ay ha-in.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Hay kalalag u ja hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.