2 Tessalonicenses 3
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Hotti tayya, a-akhi, an hay podhon mi hi allon ja mahapor mi hini kalalag ju, ta khagkhaju an chom-or hana munchongor ay ni hapit Apo Jos an khun mi itudtuchu, ja apfuluton cha an amat ay ni enat ju hina ad Tesalonika.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Ekalalag ju khu ta hi Apo Jos ja haniyan chaꞌmi hay hana achi matukhun an tatakhu an napukhit chi ugali cha. Ti achi an amin chi tatakhu ja gway pammati cha.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Muti anong un amat heto ja hi Apo Jos ja mapagtarkan hot papfi-ahon chita-o ja haniyan chita-o hay hana napukhit an aton Satanas.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Ja khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ta-o ay Apo Hesus ja munchomoꞌ ami an khun ju unuchon hana inali mi an aton ju, ja etortoloy ju an khun aton.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Hay ekalalag mi ja tulungan chaꞌju ay Apo Jos ta ma-ug-ugman hini anila ju ay ni omaꞌ-atan ni pamhod na ja hini aton ju an manganuhan hi likhat, an amat ay ni enat Kristo.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 A-akhi, chaꞌmi an hennag Apo ta-o an hi Hesu Kristo, ja tayya an allon mi ay chaꞌju hi achi aju mimidchum hana ibpfa ju an namati an nahachot an muntamu hi anun cha, ti pfu-un hitay chi intukhun mi ay chaꞌju.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ja anila ju mit chin enat mi hi nihihinnaan mi ay chaꞌju an agkhuy ami himmachot. Hotti hitay koma chi peꞌ-at ju.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Pfinajachan mi an amin hini inchat ju an inan mi. Ja inhihi-ar mi an i neꞌpfoꞌla hi a-arkhagwan ja anong un lapfi, ta achi aju malikhatan an mamangan ay chaꞌmi.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ti chaꞌju koma chi mamangan ay chaꞌmi an khun mangtudtuchu ay ni hapit Apo Jos muti agkhuy mi enehchor ay chaꞌju ta gway aton mi an mangpatikhaw ay ni maphod an unuchon ju.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ti hitay chi inali-ali mi chin agawwachaan mi ay chaꞌju, an hini nahachot an i muntamu ja achi mangan.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ja tayya an ipiggwa mi an mangali ay chaꞌju, ti chengngor mi an nahachot hana uchumna ay chaꞌju an i muntamu. Ingnganuy cha an i muntamu ja enchagkha cha khu an i tomaktak hay hana tamun chi uchumna.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Hotti hay paꞌpa-allon mi hay hato an nahachot ja hay podhon Apo ta-o an hi Hesu Kristo ja pa-ennongan cha an muntamu ta gway pangalan cha hi mahapor cha.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Ja chaꞌju khu an a-akhi, achi aju humikha an mangat hana maphod.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Unchani ja gway achi mangat ay tay inali mi ay tay tulaꞌ. Ja tikhan ju ta achi aju midchum ay chicha ta gway aton cha an pfuma-in.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Muti achi ju ipfilang chicha hi pfuhur ta un jugwot ihingar ja tinukhun ju chicha an amat hi akhi ju.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Hi adniꞌ Apo Hesu Kristo chi mangchat hi malenong an piꞌtakhuwan ju an amin hi timpo, anong un ngachah chi hay amatana, ti hijay arpugwan chi lenong. Hi Hesu Kristo chi magwacha ay chaꞌju an amin.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Omod aju, a-akhi, hina? Ha-in hi Paul an nangtulaꞌ ay tay. Hitay chi khun u itulaꞌ an amin hi tulaꞌ u ta pangmatunan ju an narpu ay ha-in.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Hay kalalag u ja hi Apo ta-o an hi Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.