2 Tessalonicenses 2

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A-akhi, gwa han podhon mi an ituchu ay chaꞌju ta annilaon ju hini amatan chin pumpfangngachan Apo ta-o an hi Hesu Kristo, ja chin i ta-o a-amungan an piꞌchittuman ay hija.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Ja hay allon mi ay chaꞌju a-akhi, ja achi aju mun-inabpfugwon, ja achi aju manongchongor hay hana khun muntudtuchu an mangali hi un nalahin hini arkhaw an pumpfangngachan Apo Hesus an panugijana hana tatakhu. Achi ju chodchonglon chicha, anong un cha allon hi impa-innilan ni Espiritu Santo, wenno hay intuchu mi wenno hay intulaꞌ mi ay chicha.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Tikhagwun ju ta achi aju ma-apfu, ti achi pay machakngan chin arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo ingkhana hi chom-or hay hana pfumuhur ay Apo Jos ja ma-annila hinuy takhu an hijay Ma-am-amchan an Pfomopfohhor ay Apo Jos ja hini khu urchina. Hitay an pfuhur Apo Jos ja hijay neꞌcha an mituud ad impferno.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Pfuhulona an amin chi hay allon cha hi jos ja hana khun dayawon chi tatakhu, ti podhona an mun-oha an mipapfagpfagto. Humikhop pay hija hichi Templon Apo Jos ja inumpfun ja allona hi, “Ha-in hi Apo Jos.”
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Alom ja agkhuy ju nalichuwan an hay hato chin ingkhimoh u an allon ay chaꞌju chin nihihinnaaꞌ hina ad Tesalonika.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Inannila ju an gwa han manalegwa ay tay an pfuhur Apo Jos ta achi mumpatikhaw ingkhana hi machakngan hini neꞌcha an arkhaw an pumpatikhagwana.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Anong un cho-or hana khun maꞌma-at ad ugwani an pfumuhur ay ni urchin Apo Jos, muti achi pay ma-innila hichuy Ma-am-amchan an Pfomopfohhor ay hija ingkhana hi machakngan chin timpo an pangpaꞌ-igwinana ay nuy manalegwa
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ta ma-annila hichuy pfuhur na. Muti ma-apfak hija chin pumpfangngachan Apo Hesus an magwachaan hi pfinang ja mahongapfan hija ay ni apfalinan ni hapit Hesus.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Muti ay ni pfumutajan tay an takhu ja ichatan Satanas hija hi apfalinan an mangat hi numpfino-ob-on an milagro ta gway aton hana tatakhu an ma-allilaw.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Hay hana mapfalijan ay ni lahlah tay an pfuhur Apo Jos ja chicha hana umuy ad impferno, ti achi cha podhon an apfuluton hini umannung an tudtuchu ta gway aton cha an miꞌtakhu ay Apo Jos hi ma-id pogpogna.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Hotti lomanon Apo Jos hini nomnom cha khapo ay ni apfalinana ta ma-allilaw cha hot pattiyon cha hini lahlah ni pfuhur na.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Hotti hini omaꞌ-angonoh an amatana ja mahugi ja madusa an amin hay hana agkhuy immunud ay ni umannung an hapit Apo Jos, ti penpenhod cha an mangat hi napukhit.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 A-akhi mi an podpodhon Apo Hesu Kristo, mahapor an etortoloy mi an khun munyaman ay Apo Jos, ti pinili chaꞌju chin hunhunana an miꞌtakhu khapo ay ni apfalinan ni Espiritu Santo an nangpaphod ay ni piꞌtakhuwan ju, ja khapo hi namatiyan ju ay ni umannung an tudtuchu.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Enajakhan chaꞌju khapo ay tay Ebanghelyo an intudtuchu mi ta midchum aju an mipapfagpfagto ay Apo Hesu Kristo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hotti peꞌhehemad ju, a-akhi, ja khokhotan ju hay hana intudtuchu mi chin agawwachaan mi hina ad Tesalonika, ja chin tukhun an intulaꞌ mi ay chaꞌju.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Hay kalalag mi ja hi Apo Hesu Kristo ja hi Jos Ama chi tomolong ay chaꞌju. Ti penenhod chita-o ay Apo Jos, ja ichat na hini hahadchon ta-o an piꞌtakhuwan ja pun-an-anlaan an ma-id chi pogpog na, ti magmakhohkhoh hija.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Hay ekalalag mi ja papfi-ahona hini nomnom ju ja tulungan chaꞌju an mangat ja mangali an amin hi maphod.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.