2 Timóteo 2
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 He-a Timoti an empfalay u hi pammati, mahapor an pfumi-ah a khapo ay ni khohkhoh Kristo Hesus.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Hato chengngor mu an intudtuchuꞌ an khun tihtikhuwan hachi cho-or an tatakhu, ja ipa-innilam hana mapagtarkan an namati ta chicha khu chi manuchugwan hana uchumna.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Miꞌ-anuh a koma an mangedpor hi likhat an umali ay chita-o an namati ay Kristo Hesus an amat ay ni aton chi hinchalo an mangedpor an amin hi i na hortapon.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ti ma-id hinchalo hi mangat hi tamun chi sibiliyan, ti hini tamun chi hinchalo chi pachot-anana an omepachenor ay ni apo na.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Amat ay ni miꞌ-uk-ukkit an achina ma-ala hini lagpfu na an emmapfak nu achi na ep-ephod an unuchon hini urchin chi miꞌ-uk-ukkit.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Amat hina khu ay ni mangkhikhimoh an muntamu an hija chi mahhun an mangala ay ni pfungan ni inliyaꞌ na.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Hato an inaliꞌ ay he-a ja ep-ephod mu an nomnomon, ti hi Apo Hesus chi tomolong ay he-a ta annilaom hini podhona an ipa-innila.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Achim alichuwan hi Hesu Kristo an holag Ari David, an natoy ja nummahu. Hijah tay hini Ebanghelyo an khun u ekasaba.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Khapo hi pangtudtuchugwaꞌ ay tay Ebanghelyo ja tayya an mapalikhataꞌ ja napfangkelenganaꞌ an amat hana i khun pomatoy. Muti anong unaꞌ aton heto, ja hitay hapit Apo Jos ja un chah chamchama mapfangkelengan?
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Hijaot un u anuhan an amin hato likhat an horhortapon khapo hana tatakhu an pinilin Apo Jos ta gway aton cha an miꞌtakhu khapo hi neꞌ-oh-ohhaan cha ay Kristo Hesus ta magwachaan cha hi mapmaphod an piꞌtakhuwan ad langit hi ma-id chi pogpogna.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Umannung hitay nitulaꞌ an allona hi,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Nu anuhan ta-o an amin chi likhat
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Nu achi ta-o mamati ay hija,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Khun mu epanomnom hay hato hana tatakhu khapo ay Apo Jos ta achi angkhay hay haphapit an ma-id chi poot na hon i cha nunhohongngilan, ti ma-id chi hay itolong na, an una paꞌ-iyon hini pammatin hana munchochongngor.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Muti he-a ja un mu gwot ehemad an ep-ephod an ituchu hitay umannung an Hapit Apo Jos. Hot ma-apfulut a an amat hi takhu an khun muntamu an ma-id pfuma-inana nu ngachah ni tamu an khuna peꞌpeꞌ-at.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Achi a imimidchum hana tatakhu an un cha munhaphapit hana ma-id herpfi na ay Apo Jos. Ma-id itolong na, ti unaagkhu i-achawwi chi tatakhu ay ni penhod Apo Jos.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Hana khun cha ituchu ja amat hi chokhoh an lomoꞌloꞌ an amin heto achor. Nidchum cha Himeneus ay Filetus an khun muntuchu hi amat heto.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Immachawwi cha ay ni umannung an tudtuchu ti allon cha hi napfalin anu hini amahuwan chi namati. Ja hitay hini chimmalat an napaꞌ-i hini pammatin chi uchumna.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Muti anong un gway muntudtuchu hi nehahalla, ja hitay ayya Hapit Apo Jos ja nehamad. Ti mipadchung hi nehamad an pfato an epognachan chi pfalay, ja hitay an pfato ja gwa han nitulaꞌ an allonay, “Hi Apo Jos ja anila na hana tatakhu na.” Ja inali na khu hi, “Hini mangali hi namati ay Apo Jos ja mahapor an chuꞌkhona an amin hana napukhit.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ay ni pfalay chi pfaꞌnang ja gwacha hana pengkhan ja malokong an pfalituꞌ ja khampfang chi apja na, ja gwacha khu hana napa-ot an ajiw, ja gwacha hana lotay apja na. Hay hana napfarpfalor ja ma-usar hi nahamad an khagwong, ja hana uchumna ja ma-usar hi kompormi an khagwong.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Amat heto chi aton Apo Jos hi tatakhu. Hana tatakhu an umachawwi hana napukhit an ugali hot gwacha han napfalor an pangusaran cha ay Apo Jos, ti me-anag ja nehahagkhana cha an ma-usar ta aton cha hana maphod an epa-at Apo Jos.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Hotti chuꞌkhom hana napukhit an podpodhon chi ungunga an khun at-aton, ta un mu gwot pachot-anan hini magpong an piꞌtakhuwan ja hana mangpaphod ay ni pammatim. Ja pachot-anam an mamhod hi uchumna an tatakhu, ja hapulom hini pun-oh-ohhaan ju an namati. Midchum a hana khun munhochor ay Apo Jos an maleneh chi nomnom cha.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Achim chodchonglon hana ma-id chi poot na an khun hapihapiton hana tatakhu an ma-id anila cha, ti mangchat hi punhohongngilan.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ti hini khun munserbi ay Apo Hesus ja achi khun meꞌhohongnger, ta unaot nignikhaon hana tatakhu. Nala-eng an manudtuchu ja na-anuh.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ep-ephod na an manudtuchugwan hana pumapaꞌ-i ay tay nahamad an tudtuchu, ta alamadniꞌ ja lomanon Apo Jos hini nomnom cha, ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha ja niꞌ-innila cha hini umannung an tudtuchu.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Nu amat heto hot mipfu-aan cha ay ni enat Satanas an namalud ay chicha ta aton cha hini penhodna.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.