2 Timóteo 2

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 He-a Timoti an empfalay u hi pammati, mahapor an pfumi-ah a khapo ay ni khohkhoh Kristo Hesus.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Hato chengngor mu an intudtuchuꞌ an khun tihtikhuwan hachi cho-or an tatakhu, ja ipa-innilam hana mapagtarkan an namati ta chicha khu chi manuchugwan hana uchumna.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Miꞌ-anuh a koma an mangedpor hi likhat an umali ay chita-o an namati ay Kristo Hesus an amat ay ni aton chi hinchalo an mangedpor an amin hi i na hortapon.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ti ma-id hinchalo hi mangat hi tamun chi sibiliyan, ti hini tamun chi hinchalo chi pachot-anana an omepachenor ay ni apo na.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Amat ay ni miꞌ-uk-ukkit an achina ma-ala hini lagpfu na an emmapfak nu achi na ep-ephod an unuchon hini urchin chi miꞌ-uk-ukkit.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Amat hina khu ay ni mangkhikhimoh an muntamu an hija chi mahhun an mangala ay ni pfungan ni inliyaꞌ na.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Hato an inaliꞌ ay he-a ja ep-ephod mu an nomnomon, ti hi Apo Hesus chi tomolong ay he-a ta annilaom hini podhona an ipa-innila.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Achim alichuwan hi Hesu Kristo an holag Ari David, an natoy ja nummahu. Hijah tay hini Ebanghelyo an khun u ekasaba.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Khapo hi pangtudtuchugwaꞌ ay tay Ebanghelyo ja tayya an mapalikhataꞌ ja napfangkelenganaꞌ an amat hana i khun pomatoy. Muti anong unaꞌ aton heto, ja hitay hapit Apo Jos ja un chah chamchama mapfangkelengan?
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Hijaot un u anuhan an amin hato likhat an horhortapon khapo hana tatakhu an pinilin Apo Jos ta gway aton cha an miꞌtakhu khapo hi neꞌ-oh-ohhaan cha ay Kristo Hesus ta magwachaan cha hi mapmaphod an piꞌtakhuwan ad langit hi ma-id chi pogpogna.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Umannung hitay nitulaꞌ an allona hi,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Nu anuhan ta-o an amin chi likhat
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Nu achi ta-o mamati ay hija,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Khun mu epanomnom hay hato hana tatakhu khapo ay Apo Jos ta achi angkhay hay haphapit an ma-id chi poot na hon i cha nunhohongngilan, ti ma-id chi hay itolong na, an una paꞌ-iyon hini pammatin hana munchochongngor.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Muti he-a ja un mu gwot ehemad an ep-ephod an ituchu hitay umannung an Hapit Apo Jos. Hot ma-apfulut a an amat hi takhu an khun muntamu an ma-id pfuma-inana nu ngachah ni tamu an khuna peꞌpeꞌ-at.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Achi a imimidchum hana tatakhu an un cha munhaphapit hana ma-id herpfi na ay Apo Jos. Ma-id itolong na, ti unaagkhu i-achawwi chi tatakhu ay ni penhod Apo Jos.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Hana khun cha ituchu ja amat hi chokhoh an lomoꞌloꞌ an amin heto achor. Nidchum cha Himeneus ay Filetus an khun muntuchu hi amat heto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Immachawwi cha ay ni umannung an tudtuchu ti allon cha hi napfalin anu hini amahuwan chi namati. Ja hitay hini chimmalat an napaꞌ-i hini pammatin chi uchumna.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Muti anong un gway muntudtuchu hi nehahalla, ja hitay ayya Hapit Apo Jos ja nehamad. Ti mipadchung hi nehamad an pfato an epognachan chi pfalay, ja hitay an pfato ja gwa han nitulaꞌ an allonay, “Hi Apo Jos ja anila na hana tatakhu na.” Ja inali na khu hi, “Hini mangali hi namati ay Apo Jos ja mahapor an chuꞌkhona an amin hana napukhit.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Ay ni pfalay chi pfaꞌnang ja gwacha hana pengkhan ja malokong an pfalituꞌ ja khampfang chi apja na, ja gwacha khu hana napa-ot an ajiw, ja gwacha hana lotay apja na. Hay hana napfarpfalor ja ma-usar hi nahamad an khagwong, ja hana uchumna ja ma-usar hi kompormi an khagwong.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Amat heto chi aton Apo Jos hi tatakhu. Hana tatakhu an umachawwi hana napukhit an ugali hot gwacha han napfalor an pangusaran cha ay Apo Jos, ti me-anag ja nehahagkhana cha an ma-usar ta aton cha hana maphod an epa-at Apo Jos.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Hotti chuꞌkhom hana napukhit an podpodhon chi ungunga an khun at-aton, ta un mu gwot pachot-anan hini magpong an piꞌtakhuwan ja hana mangpaphod ay ni pammatim. Ja pachot-anam an mamhod hi uchumna an tatakhu, ja hapulom hini pun-oh-ohhaan ju an namati. Midchum a hana khun munhochor ay Apo Jos an maleneh chi nomnom cha.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Achim chodchonglon hana ma-id chi poot na an khun hapihapiton hana tatakhu an ma-id anila cha, ti mangchat hi punhohongngilan.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Ti hini khun munserbi ay Apo Hesus ja achi khun meꞌhohongnger, ta unaot nignikhaon hana tatakhu. Nala-eng an manudtuchu ja na-anuh.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Ep-ephod na an manudtuchugwan hana pumapaꞌ-i ay tay nahamad an tudtuchu, ta alamadniꞌ ja lomanon Apo Jos hini nomnom cha, ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha ja niꞌ-innila cha hini umannung an tudtuchu.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Nu amat heto hot mipfu-aan cha ay ni enat Satanas an namalud ay chicha ta aton cha hini penhodna.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.