2 Timóteo 2

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 He-a Timoti an empfalay u hi pammati, mahapor an pfumi-ah a khapo ay ni khohkhoh Kristo Hesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Hato chengngor mu an intudtuchuꞌ an khun tihtikhuwan hachi cho-or an tatakhu, ja ipa-innilam hana mapagtarkan an namati ta chicha khu chi manuchugwan hana uchumna.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Miꞌ-anuh a koma an mangedpor hi likhat an umali ay chita-o an namati ay Kristo Hesus an amat ay ni aton chi hinchalo an mangedpor an amin hi i na hortapon.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ti ma-id hinchalo hi mangat hi tamun chi sibiliyan, ti hini tamun chi hinchalo chi pachot-anana an omepachenor ay ni apo na.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Amat ay ni miꞌ-uk-ukkit an achina ma-ala hini lagpfu na an emmapfak nu achi na ep-ephod an unuchon hini urchin chi miꞌ-uk-ukkit.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Amat hina khu ay ni mangkhikhimoh an muntamu an hija chi mahhun an mangala ay ni pfungan ni inliyaꞌ na.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Hato an inaliꞌ ay he-a ja ep-ephod mu an nomnomon, ti hi Apo Hesus chi tomolong ay he-a ta annilaom hini podhona an ipa-innila.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Achim alichuwan hi Hesu Kristo an holag Ari David, an natoy ja nummahu. Hijah tay hini Ebanghelyo an khun u ekasaba.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Khapo hi pangtudtuchugwaꞌ ay tay Ebanghelyo ja tayya an mapalikhataꞌ ja napfangkelenganaꞌ an amat hana i khun pomatoy. Muti anong unaꞌ aton heto, ja hitay hapit Apo Jos ja un chah chamchama mapfangkelengan?
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Hijaot un u anuhan an amin hato likhat an horhortapon khapo hana tatakhu an pinilin Apo Jos ta gway aton cha an miꞌtakhu khapo hi neꞌ-oh-ohhaan cha ay Kristo Hesus ta magwachaan cha hi mapmaphod an piꞌtakhuwan ad langit hi ma-id chi pogpogna.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Umannung hitay nitulaꞌ an allona hi,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Nu anuhan ta-o an amin chi likhat
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Nu achi ta-o mamati ay hija,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Khun mu epanomnom hay hato hana tatakhu khapo ay Apo Jos ta achi angkhay hay haphapit an ma-id chi poot na hon i cha nunhohongngilan, ti ma-id chi hay itolong na, an una paꞌ-iyon hini pammatin hana munchochongngor.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Muti he-a ja un mu gwot ehemad an ep-ephod an ituchu hitay umannung an Hapit Apo Jos. Hot ma-apfulut a an amat hi takhu an khun muntamu an ma-id pfuma-inana nu ngachah ni tamu an khuna peꞌpeꞌ-at.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Achi a imimidchum hana tatakhu an un cha munhaphapit hana ma-id herpfi na ay Apo Jos. Ma-id itolong na, ti unaagkhu i-achawwi chi tatakhu ay ni penhod Apo Jos.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Hana khun cha ituchu ja amat hi chokhoh an lomoꞌloꞌ an amin heto achor. Nidchum cha Himeneus ay Filetus an khun muntuchu hi amat heto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Immachawwi cha ay ni umannung an tudtuchu ti allon cha hi napfalin anu hini amahuwan chi namati. Ja hitay hini chimmalat an napaꞌ-i hini pammatin chi uchumna.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Muti anong un gway muntudtuchu hi nehahalla, ja hitay ayya Hapit Apo Jos ja nehamad. Ti mipadchung hi nehamad an pfato an epognachan chi pfalay, ja hitay an pfato ja gwa han nitulaꞌ an allonay, “Hi Apo Jos ja anila na hana tatakhu na.” Ja inali na khu hi, “Hini mangali hi namati ay Apo Jos ja mahapor an chuꞌkhona an amin hana napukhit.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ay ni pfalay chi pfaꞌnang ja gwacha hana pengkhan ja malokong an pfalituꞌ ja khampfang chi apja na, ja gwacha khu hana napa-ot an ajiw, ja gwacha hana lotay apja na. Hay hana napfarpfalor ja ma-usar hi nahamad an khagwong, ja hana uchumna ja ma-usar hi kompormi an khagwong.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Amat heto chi aton Apo Jos hi tatakhu. Hana tatakhu an umachawwi hana napukhit an ugali hot gwacha han napfalor an pangusaran cha ay Apo Jos, ti me-anag ja nehahagkhana cha an ma-usar ta aton cha hana maphod an epa-at Apo Jos.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Hotti chuꞌkhom hana napukhit an podpodhon chi ungunga an khun at-aton, ta un mu gwot pachot-anan hini magpong an piꞌtakhuwan ja hana mangpaphod ay ni pammatim. Ja pachot-anam an mamhod hi uchumna an tatakhu, ja hapulom hini pun-oh-ohhaan ju an namati. Midchum a hana khun munhochor ay Apo Jos an maleneh chi nomnom cha.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Achim chodchonglon hana ma-id chi poot na an khun hapihapiton hana tatakhu an ma-id anila cha, ti mangchat hi punhohongngilan.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ti hini khun munserbi ay Apo Hesus ja achi khun meꞌhohongnger, ta unaot nignikhaon hana tatakhu. Nala-eng an manudtuchu ja na-anuh.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Ep-ephod na an manudtuchugwan hana pumapaꞌ-i ay tay nahamad an tudtuchu, ta alamadniꞌ ja lomanon Apo Jos hini nomnom cha, ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha ja niꞌ-innila cha hini umannung an tudtuchu.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Nu amat heto hot mipfu-aan cha ay ni enat Satanas an namalud ay chicha ta aton cha hini penhodna.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.