2 Timóteo 1

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ha-in hi Paul an numpfalin hi apostol Kristo Hesus, ti hitay chi podhon Apo Jos, ta honakhonaꞌ an imangpa-innila ay ni amatan chi piꞌtakhuwan an inalin Apo Jos hi michat hana nidchum ay Kristo Hesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Tayya an muntula-aꞌ ay he-a Timoti an podpodhoꞌ an empfalay u hi pammati. Hi Jos Ama ja hi Kristo Hesus an Apo ta-o chi mangkhohkhohan ja munnignikha ay he-a ja mangchat hi pomhochan ni piꞌtakhuwam.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Maphod hitay konsensiaꞌ an munserbi ay Apo Jos amat chin a-ammod mi an Hudju. A-arkha-arkhaw ja lapfi ja khunaꞌ munyaman ay tay Jos hi pangekhalalakhaꞌ ay he-a.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Khun u khu nomnomnomon chin khun mu kumilaan chin nunhijanan ta, ja tan achi anhan hitay ingohoꞌ an mannig ay he-a ta mehamad hi ujaꞌ pun-an-anlaan.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Anilaꞌ an nahamad hini pammatim. Ja achiyaꞌ munharhalinchugwa an hinipammatim ja amat chin pammatin apom an hi Lois ja hi inam an hi Eunice, chicha an nahnahhun an namati.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Hijaot un u allon ay he-a ta pachot-anam an mangusar ay ni na-ispirituwan an apfalinan an inchat Apo Jos chin nangeh-aaꞌ ay tay ngamoy u hi nangkalalakhaꞌ ay he-a.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Achi a toma-ot an mangat ay tay apfalinam, ti hini Espiritu Santo an impa-alin Apo Jos ay chita-o ja pfu-un ta-ot chi ichat na, an ichat nay apfalinan an munserbi ay Apo Jos ja an mamhod hi ibpfah takhu, ja an mangpa-ennongan an amin hi peꞌ-at.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Hotti achi a pfuma-in an manihtikhuwan ay Apo Hesus, ja achiyaꞌ khu ipfa-in ay tay nipfapfalluchaꞌ khapo hi punserbiyaꞌ ay hija. Khapo ay ni pfi-ah an ichat Apo Jos ja un mu gwot anuhan an miꞌlikhat hay hana likhat an khun ta-o hortapon khapo hi khun ta-o puntudtuchugwan ay tay Ebanghelyo.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Hi Apo Jos chi nanakhu ja nangajakhan ay chita-o an miꞌtakhu an meꞌ-annolot ay ni penhod na. Hitay ja pfu-un khapo hi hay ita-o enat muti khapo ta nenomnom Apo Jos an nangkhohkhohan ay chita-o. Ti chin agkhuy pay narmugwan tay lota ja implanon Apo Jos an mangpatikhaw hi khohkhoh na ay chita-o khapo ay Kristo Hesus.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ja umannung an impatikhaw nay khohkhoh na ad ugwani, ti immali hi Kristo Hesus an nanakhu ay chita-o. Enapfak nay apfalinan chi patoy ja impa-innila na an hana tatakhu an mamati ay ni Ebanghelyo ja magwachaan cha hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Ja piniliyaꞌ ay Apo Jos an numpfalin hi apostol ja manudtuchu ja mangkasaba ay tay Ebanghelyo.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Hitay chi khapo na hi khun u panortapan hato cho-or likhat, Muti achiyaꞌ pfuma-in, ti anilaꞌ hi Hesu Kristo an pinatiꞌ ja achiyaꞌ munharhalinchugwa an gway apfalinana an manalimun hana impulang na ay ha-in ingkhana ay ni arkhaw an pumpfangngachana.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Hana nehamad an tudtuchu an chengngor mu ay ha-in ja hijay pangpatnucham ay ni atom an muntudtuchu. Ja khun mu ipatikhaw hini amatan chi pammati ja pamhod an gwacha ay chita-o khapo hi i ta-o neꞌ-oh-ohhaan ay Kristo Hesus.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Hini apfalinan ni Espiritu Santo an gwacha ay chita-o chi tomolong ay he-a ta halimunam hana nehamad an tudtuchu an impulang Apo Jos ay he-a, ta achi la-ahna ja i nahukatan.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Anilam an cho-or hana namati hina ad Asia an nan-ug ay ha-in, nidchum cha Figelus ja hi Hermogenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Muti hi Onesiforus ja hi Apo Jos chi mangkhohkhohan ay chicha an pamilya. Ti hijay khun uma-umali an manggwangar ja mangpa-anla ay ha-in ja achi na ipfa-in hitay nipfapfalluchaꞌ.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ti chin immaliyana heto ad Rome ja ingkhimoh na an maningit ay tay nipfapfalluchaꞌ ingkhana hi emmamad na an nannig ay ha-in.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Ja anilam khu an amin hana enat Onesiforus an temmolong ad Efesus. Hotti hi adniꞌ Apo Jos chi mangkhohkhohan ay hija ay ni umali an punhugijan chi tatakhu.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.