2 Timóteo 1
Hapit apo jos (IFU) vs ARA
1 Ha-in hi Paul an numpfalin hi apostol Kristo Hesus, ti hitay chi podhon Apo Jos, ta honakhonaꞌ an imangpa-innila ay ni amatan chi piꞌtakhuwan an inalin Apo Jos hi michat hana nidchum ay Kristo Hesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Tayya an muntula-aꞌ ay he-a Timoti an podpodhoꞌ an empfalay u hi pammati. Hi Jos Ama ja hi Kristo Hesus an Apo ta-o chi mangkhohkhohan ja munnignikha ay he-a ja mangchat hi pomhochan ni piꞌtakhuwam.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Maphod hitay konsensiaꞌ an munserbi ay Apo Jos amat chin a-ammod mi an Hudju. A-arkha-arkhaw ja lapfi ja khunaꞌ munyaman ay tay Jos hi pangekhalalakhaꞌ ay he-a.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Khun u khu nomnomnomon chin khun mu kumilaan chin nunhijanan ta, ja tan achi anhan hitay ingohoꞌ an mannig ay he-a ta mehamad hi ujaꞌ pun-an-anlaan.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Anilaꞌ an nahamad hini pammatim. Ja achiyaꞌ munharhalinchugwa an hinipammatim ja amat chin pammatin apom an hi Lois ja hi inam an hi Eunice, chicha an nahnahhun an namati.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Hijaot un u allon ay he-a ta pachot-anam an mangusar ay ni na-ispirituwan an apfalinan an inchat Apo Jos chin nangeh-aaꞌ ay tay ngamoy u hi nangkalalakhaꞌ ay he-a.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Achi a toma-ot an mangat ay tay apfalinam, ti hini Espiritu Santo an impa-alin Apo Jos ay chita-o ja pfu-un ta-ot chi ichat na, an ichat nay apfalinan an munserbi ay Apo Jos ja an mamhod hi ibpfah takhu, ja an mangpa-ennongan an amin hi peꞌ-at.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Hotti achi a pfuma-in an manihtikhuwan ay Apo Hesus, ja achiyaꞌ khu ipfa-in ay tay nipfapfalluchaꞌ khapo hi punserbiyaꞌ ay hija. Khapo ay ni pfi-ah an ichat Apo Jos ja un mu gwot anuhan an miꞌlikhat hay hana likhat an khun ta-o hortapon khapo hi khun ta-o puntudtuchugwan ay tay Ebanghelyo.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Hi Apo Jos chi nanakhu ja nangajakhan ay chita-o an miꞌtakhu an meꞌ-annolot ay ni penhod na. Hitay ja pfu-un khapo hi hay ita-o enat muti khapo ta nenomnom Apo Jos an nangkhohkhohan ay chita-o. Ti chin agkhuy pay narmugwan tay lota ja implanon Apo Jos an mangpatikhaw hi khohkhoh na ay chita-o khapo ay Kristo Hesus.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ja umannung an impatikhaw nay khohkhoh na ad ugwani, ti immali hi Kristo Hesus an nanakhu ay chita-o. Enapfak nay apfalinan chi patoy ja impa-innila na an hana tatakhu an mamati ay ni Ebanghelyo ja magwachaan cha hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Ja piniliyaꞌ ay Apo Jos an numpfalin hi apostol ja manudtuchu ja mangkasaba ay tay Ebanghelyo.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Hitay chi khapo na hi khun u panortapan hato cho-or likhat, Muti achiyaꞌ pfuma-in, ti anilaꞌ hi Hesu Kristo an pinatiꞌ ja achiyaꞌ munharhalinchugwa an gway apfalinana an manalimun hana impulang na ay ha-in ingkhana ay ni arkhaw an pumpfangngachana.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Hana nehamad an tudtuchu an chengngor mu ay ha-in ja hijay pangpatnucham ay ni atom an muntudtuchu. Ja khun mu ipatikhaw hini amatan chi pammati ja pamhod an gwacha ay chita-o khapo hi i ta-o neꞌ-oh-ohhaan ay Kristo Hesus.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Hini apfalinan ni Espiritu Santo an gwacha ay chita-o chi tomolong ay he-a ta halimunam hana nehamad an tudtuchu an impulang Apo Jos ay he-a, ta achi la-ahna ja i nahukatan.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Anilam an cho-or hana namati hina ad Asia an nan-ug ay ha-in, nidchum cha Figelus ja hi Hermogenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Muti hi Onesiforus ja hi Apo Jos chi mangkhohkhohan ay chicha an pamilya. Ti hijay khun uma-umali an manggwangar ja mangpa-anla ay ha-in ja achi na ipfa-in hitay nipfapfalluchaꞌ.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Ti chin immaliyana heto ad Rome ja ingkhimoh na an maningit ay tay nipfapfalluchaꞌ ingkhana hi emmamad na an nannig ay ha-in.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Ja anilam khu an amin hana enat Onesiforus an temmolong ad Efesus. Hotti hi adniꞌ Apo Jos chi mangkhohkhohan ay hija ay ni umali an punhugijan chi tatakhu.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.