2 Pedro 3

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A-akhi an penpenhod u, me-aggwa hitay an tulaꞌ u ay chaꞌju. Ay tay chugwa an tulaꞌ u ja penhod u an epanomnom hana umannung an Hapit Apo Jos ta mehamad hini aton ju an munnomnom.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Achi ju koma alichuwan hachi inalin hachi nasantuwan an profetan Apo Jos chin nahop ja hana in-urchin ni Apo ta-o an Manakhu ay chita-o, an impa-innilan hachi apostol ay chaꞌju.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju hi mahapor an ma-awatan ju an chin ang-angonoh chi ar-arkhaw ja gwa hana tatakhu an un cha puntakhalan hitay Hapit Apo Jos ja unuchon cha hana napukhit an penhod ni achor cha. Kekejan chaꞌju
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 an allon cha hi, “Hot chaad mah kaykhu hini inalin Hesu Kristo an mumpfangngad? Toja an nun-a-atoy hachi a-apo ta-o ja agkhuy pay immali. Ja nete-a chin narmugwan tay lota ingkhana ad ugwani ja tayya mah an un nunchochodcha.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Un cha tugwali lumlumugwon hay hato an allon cha ti aniꞌ-ila cha chin nunlototan Apo Jos ay tay lota. Chin hunhunana ja nunhapit hi Apo Jos ja narmu hitay lota ja hana gwa ad uchu. Hini chanum chi numpfalinon Apo Jos hi lota hotti hitay chanum chi linumti-an tay lota.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ja hitay chanum chi inusar Apo Jos an nunlotot ay tay lota ja un ma-upfah.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ja hitay lota ad ugwani ja hana gawwa ad uchu, ja epadchong Apo Jos an aton hini inali na an pfantajana ingkhana chin arkhaw an Punhugijana. Ay nuy an arkhaw ja khobhona hitay lota ja hana gawwa ad uchu, ja hugijona hana tatakhu an achi mamati ta madusa cha hi ma-id chi pogpogna.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 A-akhi an penpenhod u, achi ju alichuwan an ay Apo Jos ja hini hinlipfu an tagwon ja un hihiya hi ohay arkhaw. Ja hini ohay arkhaw ja mapfalin khu an hihiya hi hinlipfuh tagwon.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nehalla hini khun allon chi uchumna an un khun etaktaktak Apo Jos an mangat hana inali na. Ti hini umannung ja un chaꞌju an-anuhan ay Apo Jos, ti achi na podhon an gway oha hi takhu hi ma-utaw, hotti inchatana hana tatakhu hi timpo ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Muti umali an umali hini arkhaw an pumpfangngachan Apo Hesu Kristo, ja omaꞌ-at hi omakaw ti ma-id oh-ohha hi nanginnila. Ay nuy an arkhaw ja gway otong an apoy an mungkhehom ad uchu ja ma-umah. Ma-ujang hichuy hukhit ja hini pfulan ja hana pfittuwan. Ja anong un hitay lota ja mapoolan, ja an amin hana enapjan chi tatakhu an gwa ay tay lota.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Tayya an amat heto hini apaꞌ-iyan an amin chi gwacha, hotti mahapor an tikhan ta-o ta magpong ja nasantuwan hini aton ta-o an miꞌtakhu
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ad ugwani an panpanochan ta-o ay nuy arkhaw an Panugijan Apo Jos hi tatakhu. Piꞌhahalichit ta-o koma an miꞌtakhu hi nasantuwan ta khagkhaju an umali hi Apo Hesus. Ay nuy an arkhaw ja mapoolan ad uchu, ja an amin hana gwah chi ja ma-ujang cha.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Muti mahukatan ad uchu ja hitay lota hi pfakhu, ja magpong hini piꞌtakhuwan an amin hana munheto. Hotti un ta-o hahadchon hinuy a-atan hay hato ingkarin Apo Jos.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 A-akhi an penpenhod u, hay hato chi hahadchon ju hotti mahapor an pa-ennongan ju ta ma-id chi hay oh-ohha hi pamahigwan Apo Jos ay chaꞌju, ja mehamad hini peꞌ-oh-ohhaan ju ay hija.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Nomnomon ju an hini khapo na ta na-anuh hi Apo Jos hi tatakhu ja ta ichatana pay chicha hi timpo hi puntutujuwan, ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha ja niꞌtakhu cha. Hija khu chi intulaꞌ akhi ta-o an hi Paul an podpodhon ta-o, khapo ay ni la-eng an inchat ApoJos ay hija.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 An amin hana intulaꞌ na an amat heto chi hapitona ja un hihiya an hitay chi ituchu na. Muti gwa hana uchumna an intulaꞌ na an nalikhat hi ma-awatan. Ja na-ala hana tatakhu an agkhuy natuchugwan ja ma-id nehamad hi pammati cha, ja hinuhunni cha hato intulaꞌ na ja anong un hana uchumna an nitulaꞌ an Hapit Apo Jos. Ja khapo hato at-aton cha ja madusa cha hi ma-id chi pogpogna.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Muti chaꞌju, a-akhi an penpenhod u, aniꞌ-ila ju hini omaꞌ-atan hay hato napfahulan an tatakhu an khun muntudtuchu hi achi umannung. Hotti pa-ennongan ju ta achi la-ahna ja i aju nakhujukhuy hay hana i cha nehahallaan, ta achi aju umachawwi ay ni nehamad an pammati ju.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ta un ju gwot epappaphod hini maphod an ugali ju an atikhan ni nangekhohkhohan Hesu Kristo ay chaꞌju. Ja ma-ug-ugman khu hini panginnilaan ju ay hija an Apo ta-o ja Manakhu ay chita-o. Hijay medaydayaw ad ugwani ja ingkhana. Amen.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.