2 Pedro 3

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A-akhi an penpenhod u, me-aggwa hitay an tulaꞌ u ay chaꞌju. Ay tay chugwa an tulaꞌ u ja penhod u an epanomnom hana umannung an Hapit Apo Jos ta mehamad hini aton ju an munnomnom.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Achi ju koma alichuwan hachi inalin hachi nasantuwan an profetan Apo Jos chin nahop ja hana in-urchin ni Apo ta-o an Manakhu ay chita-o, an impa-innilan hachi apostol ay chaꞌju.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju hi mahapor an ma-awatan ju an chin ang-angonoh chi ar-arkhaw ja gwa hana tatakhu an un cha puntakhalan hitay Hapit Apo Jos ja unuchon cha hana napukhit an penhod ni achor cha. Kekejan chaꞌju
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 an allon cha hi, “Hot chaad mah kaykhu hini inalin Hesu Kristo an mumpfangngad? Toja an nun-a-atoy hachi a-apo ta-o ja agkhuy pay immali. Ja nete-a chin narmugwan tay lota ingkhana ad ugwani ja tayya mah an un nunchochodcha.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Un cha tugwali lumlumugwon hay hato an allon cha ti aniꞌ-ila cha chin nunlototan Apo Jos ay tay lota. Chin hunhunana ja nunhapit hi Apo Jos ja narmu hitay lota ja hana gwa ad uchu. Hini chanum chi numpfalinon Apo Jos hi lota hotti hitay chanum chi linumti-an tay lota.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Ja hitay chanum chi inusar Apo Jos an nunlotot ay tay lota ja un ma-upfah.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Ja hitay lota ad ugwani ja hana gawwa ad uchu, ja epadchong Apo Jos an aton hini inali na an pfantajana ingkhana chin arkhaw an Punhugijana. Ay nuy an arkhaw ja khobhona hitay lota ja hana gawwa ad uchu, ja hugijona hana tatakhu an achi mamati ta madusa cha hi ma-id chi pogpogna.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 A-akhi an penpenhod u, achi ju alichuwan an ay Apo Jos ja hini hinlipfu an tagwon ja un hihiya hi ohay arkhaw. Ja hini ohay arkhaw ja mapfalin khu an hihiya hi hinlipfuh tagwon.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Nehalla hini khun allon chi uchumna an un khun etaktaktak Apo Jos an mangat hana inali na. Ti hini umannung ja un chaꞌju an-anuhan ay Apo Jos, ti achi na podhon an gway oha hi takhu hi ma-utaw, hotti inchatana hana tatakhu hi timpo ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Muti umali an umali hini arkhaw an pumpfangngachan Apo Hesu Kristo, ja omaꞌ-at hi omakaw ti ma-id oh-ohha hi nanginnila. Ay nuy an arkhaw ja gway otong an apoy an mungkhehom ad uchu ja ma-umah. Ma-ujang hichuy hukhit ja hini pfulan ja hana pfittuwan. Ja anong un hitay lota ja mapoolan, ja an amin hana enapjan chi tatakhu an gwa ay tay lota.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Tayya an amat heto hini apaꞌ-iyan an amin chi gwacha, hotti mahapor an tikhan ta-o ta magpong ja nasantuwan hini aton ta-o an miꞌtakhu
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 ad ugwani an panpanochan ta-o ay nuy arkhaw an Panugijan Apo Jos hi tatakhu. Piꞌhahalichit ta-o koma an miꞌtakhu hi nasantuwan ta khagkhaju an umali hi Apo Hesus. Ay nuy an arkhaw ja mapoolan ad uchu, ja an amin hana gwah chi ja ma-ujang cha.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Muti mahukatan ad uchu ja hitay lota hi pfakhu, ja magpong hini piꞌtakhuwan an amin hana munheto. Hotti un ta-o hahadchon hinuy a-atan hay hato ingkarin Apo Jos.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 A-akhi an penpenhod u, hay hato chi hahadchon ju hotti mahapor an pa-ennongan ju ta ma-id chi hay oh-ohha hi pamahigwan Apo Jos ay chaꞌju, ja mehamad hini peꞌ-oh-ohhaan ju ay hija.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Nomnomon ju an hini khapo na ta na-anuh hi Apo Jos hi tatakhu ja ta ichatana pay chicha hi timpo hi puntutujuwan, ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha ja niꞌtakhu cha. Hija khu chi intulaꞌ akhi ta-o an hi Paul an podpodhon ta-o, khapo ay ni la-eng an inchat ApoJos ay hija.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 An amin hana intulaꞌ na an amat heto chi hapitona ja un hihiya an hitay chi ituchu na. Muti gwa hana uchumna an intulaꞌ na an nalikhat hi ma-awatan. Ja na-ala hana tatakhu an agkhuy natuchugwan ja ma-id nehamad hi pammati cha, ja hinuhunni cha hato intulaꞌ na ja anong un hana uchumna an nitulaꞌ an Hapit Apo Jos. Ja khapo hato at-aton cha ja madusa cha hi ma-id chi pogpogna.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Muti chaꞌju, a-akhi an penpenhod u, aniꞌ-ila ju hini omaꞌ-atan hay hato napfahulan an tatakhu an khun muntudtuchu hi achi umannung. Hotti pa-ennongan ju ta achi la-ahna ja i aju nakhujukhuy hay hana i cha nehahallaan, ta achi aju umachawwi ay ni nehamad an pammati ju.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Ta un ju gwot epappaphod hini maphod an ugali ju an atikhan ni nangekhohkhohan Hesu Kristo ay chaꞌju. Ja ma-ug-ugman khu hini panginnilaan ju ay hija an Apo ta-o ja Manakhu ay chita-o. Hijay medaydayaw ad ugwani ja ingkhana. Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.