2 Pedro 3
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 A-akhi an penpenhod u, me-aggwa hitay an tulaꞌ u ay chaꞌju. Ay tay chugwa an tulaꞌ u ja penhod u an epanomnom hana umannung an Hapit Apo Jos ta mehamad hini aton ju an munnomnom.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Achi ju koma alichuwan hachi inalin hachi nasantuwan an profetan Apo Jos chin nahop ja hana in-urchin ni Apo ta-o an Manakhu ay chita-o, an impa-innilan hachi apostol ay chaꞌju.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Paꞌpa-alloꞌ ay chaꞌju hi mahapor an ma-awatan ju an chin ang-angonoh chi ar-arkhaw ja gwa hana tatakhu an un cha puntakhalan hitay Hapit Apo Jos ja unuchon cha hana napukhit an penhod ni achor cha. Kekejan chaꞌju
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 an allon cha hi, “Hot chaad mah kaykhu hini inalin Hesu Kristo an mumpfangngad? Toja an nun-a-atoy hachi a-apo ta-o ja agkhuy pay immali. Ja nete-a chin narmugwan tay lota ingkhana ad ugwani ja tayya mah an un nunchochodcha.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Un cha tugwali lumlumugwon hay hato an allon cha ti aniꞌ-ila cha chin nunlototan Apo Jos ay tay lota. Chin hunhunana ja nunhapit hi Apo Jos ja narmu hitay lota ja hana gwa ad uchu. Hini chanum chi numpfalinon Apo Jos hi lota hotti hitay chanum chi linumti-an tay lota.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ja hitay chanum chi inusar Apo Jos an nunlotot ay tay lota ja un ma-upfah.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Ja hitay lota ad ugwani ja hana gawwa ad uchu, ja epadchong Apo Jos an aton hini inali na an pfantajana ingkhana chin arkhaw an Punhugijana. Ay nuy an arkhaw ja khobhona hitay lota ja hana gawwa ad uchu, ja hugijona hana tatakhu an achi mamati ta madusa cha hi ma-id chi pogpogna.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 A-akhi an penpenhod u, achi ju alichuwan an ay Apo Jos ja hini hinlipfu an tagwon ja un hihiya hi ohay arkhaw. Ja hini ohay arkhaw ja mapfalin khu an hihiya hi hinlipfuh tagwon.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nehalla hini khun allon chi uchumna an un khun etaktaktak Apo Jos an mangat hana inali na. Ti hini umannung ja un chaꞌju an-anuhan ay Apo Jos, ti achi na podhon an gway oha hi takhu hi ma-utaw, hotti inchatana hana tatakhu hi timpo ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Muti umali an umali hini arkhaw an pumpfangngachan Apo Hesu Kristo, ja omaꞌ-at hi omakaw ti ma-id oh-ohha hi nanginnila. Ay nuy an arkhaw ja gway otong an apoy an mungkhehom ad uchu ja ma-umah. Ma-ujang hichuy hukhit ja hini pfulan ja hana pfittuwan. Ja anong un hitay lota ja mapoolan, ja an amin hana enapjan chi tatakhu an gwa ay tay lota.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Tayya an amat heto hini apaꞌ-iyan an amin chi gwacha, hotti mahapor an tikhan ta-o ta magpong ja nasantuwan hini aton ta-o an miꞌtakhu
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 ad ugwani an panpanochan ta-o ay nuy arkhaw an Panugijan Apo Jos hi tatakhu. Piꞌhahalichit ta-o koma an miꞌtakhu hi nasantuwan ta khagkhaju an umali hi Apo Hesus. Ay nuy an arkhaw ja mapoolan ad uchu, ja an amin hana gwah chi ja ma-ujang cha.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Muti mahukatan ad uchu ja hitay lota hi pfakhu, ja magpong hini piꞌtakhuwan an amin hana munheto. Hotti un ta-o hahadchon hinuy a-atan hay hato ingkarin Apo Jos.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 A-akhi an penpenhod u, hay hato chi hahadchon ju hotti mahapor an pa-ennongan ju ta ma-id chi hay oh-ohha hi pamahigwan Apo Jos ay chaꞌju, ja mehamad hini peꞌ-oh-ohhaan ju ay hija.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Nomnomon ju an hini khapo na ta na-anuh hi Apo Jos hi tatakhu ja ta ichatana pay chicha hi timpo hi puntutujuwan, ta chuꞌkhon cha hana pfahor cha ja niꞌtakhu cha. Hija khu chi intulaꞌ akhi ta-o an hi Paul an podpodhon ta-o, khapo ay ni la-eng an inchat ApoJos ay hija.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 An amin hana intulaꞌ na an amat heto chi hapitona ja un hihiya an hitay chi ituchu na. Muti gwa hana uchumna an intulaꞌ na an nalikhat hi ma-awatan. Ja na-ala hana tatakhu an agkhuy natuchugwan ja ma-id nehamad hi pammati cha, ja hinuhunni cha hato intulaꞌ na ja anong un hana uchumna an nitulaꞌ an Hapit Apo Jos. Ja khapo hato at-aton cha ja madusa cha hi ma-id chi pogpogna.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Muti chaꞌju, a-akhi an penpenhod u, aniꞌ-ila ju hini omaꞌ-atan hay hato napfahulan an tatakhu an khun muntudtuchu hi achi umannung. Hotti pa-ennongan ju ta achi la-ahna ja i aju nakhujukhuy hay hana i cha nehahallaan, ta achi aju umachawwi ay ni nehamad an pammati ju.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ta un ju gwot epappaphod hini maphod an ugali ju an atikhan ni nangekhohkhohan Hesu Kristo ay chaꞌju. Ja ma-ug-ugman khu hini panginnilaan ju ay hija an Apo ta-o ja Manakhu ay chita-o. Hijay medaydayaw ad ugwani ja ingkhana. Amen.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.