2 Pedro 2
Hapit apo jos (IFU) vs ACF
1 Muti anila ju an gwa hachi papadchung cha an Israelitas an numpadtu, muti achi umannung ti agkhuy narpu ay Apo Jos. Ja amat hina khu ad ugwani, an gwacha hana midchum ay chaꞌju an muntudtuchu hi achi umannung. Iliꞌliꞌ-ud cha an mangtuchu hi natnat-on an apaꞌ-iyan chi pammati, ja ehaot cha hi Apo Hesu Kristo an namajachan hi pfahor. Achi mapfajag hot dusaon Apo Jos hay hato.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Ja cho-or hana ma-allilaw ja niꞌ-unud cha hana akhakhaꞌ-ihaw an ugalin cha tay. Ja hitay chi chumalat hi pamahigwan hana agkhuy namati ay tay umannung an tudtuchu an i ta-o pinati.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Khapo ay ni ongoh cha ja ituchu cha hato nehahalla hana tatakhu ta gway aton cha an mangala hi pelaꞌ ay chicha. Muti agkhuy nanalloꞌ hi Apo Jos an manugi ay chicha, ti inuꞌ-ukkom na chicha chin nahop ja nehahagkhana hini i cha adusaan.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Hay panginnilaan an madusa cha ja anila ta-o an dinusan Apo Jos hachi angher an pfimmahor chin nahop. Intuud na ad chalom ja nipfabpfalud cha han munhehellong an lukhar ingkhanah chin arkhaw an panugijana ay chicha.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Dinusan khu Apo Jos hachi tatakhu an ngimmangannu chin timpon Noah, ti lentot na hitay lota ja nun-arteng cha. Muti hi Noah an magpong an takhu an manudtuchu ay chicha ja tinakhun Apo Jos, nidchum chin peto an membron chi pamilya na.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ja dinusan Apo Jos hachi tatakhu ad Sodom ja Gomorah, ja naghob cha an amin ja anong un chin pfuglay cha, ta pangtikhan hana tatakhu an ngumangannu ay Apo Jos.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 — ausente —
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 An amin hay hato an na-at chin nahop ja hijay panginnilaan an anilan Apo Jos an manakhu hana miꞌ-unud ay hija hi timpon chi punlikhatan cha. Ja hana ayya ngumangannu ay hija ja enchachaag na hini adusaan cha ay ni arkhaw an Panugijana hi tatakhu.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Machamchamot pay hini dusan hana khun mangat ay ni napukhit an penhod ni achor cha, ja pahigwon cha hini apfalinan hana nangatngato mu chicha.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Hana ayya angher an tumataꞌchug ay ni agwachaan Apo Jos, ja anong un ot-ottong hini pfi-ah ja apfalinan cha mu hay hato munlahlah an muntudtuchu, ja achi cha pahigwon hana kakadwa cha an angher an pfimmahor.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Muti hato agkhu kaykhu an tatakhu ja un amat hina hon pinahiw cha hana maphod an tudtuchu an un cha achi ma-aw-awatan. Omaꞌ-at cha hay hana animar an un lokhomna hon enat cha hini penhod cha an aton, ja hehennod cha hini appapan cha an apartiyan cha. Ja amat hina khu hato munlahlah an muntudtuchu, an hini hahadchon cha ja hini adusaan cha hi ma-id chi pogpogna.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Hortapon cha hana likhat an pfalloh hana napukhit an enat cha. Hay anila cha hi pun-an-anlaan ja aton cha an amin hini penhod ni achor cha, ja ma-id anila cha an pfuma-in. Mipadchung cha hi lukhit an mummansa hi pfakhu an lopfong, ti khun cha meꞌ-orpfong ay chaꞌju, ja paꞌ-iyon cha hini khun ju a-amungan ay ni khun cha pangatan hay hato na-inlubungan an pun-an-anlaan cha.
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Ti hay mun-o-onan ay ni nomnom cha ja hay i cha punlukuwan hi pfupfai hi tikhan cha, ja achi cha mappog ay ni pfahor an khun cha aton. Ja pfalipfalijan cha hana agkhuy nehamad chi pammati na ta peꞌ-at cha hay hato khun cha aton. Nitanum mahpay ay ni nomnom cha hini achi cha appokhan an mangat ay ni penhod ni achor cha. Umannung an hay hato ja dusaon Apo Jos chicha.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Tenaynan cha hini magpong an agwun ta immuy cha ay ni nehahalla an chalan. Inunud cha chin enat Balaam an empfalay Bosor an nunnomnom an mangat hi napukhit ta gway atona an malagpfuwan.
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 Muti chin asnu an nunhahakkajana an achi koma humapit hi hapit chi takhu, ja inhingar na hi Balaam ta achi na etoloy hini na-uti-ot an nenomnom na an aton.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Hay hato khun muntudtuchu hi achi umannung ja gwa han munnaud an munhehellong an pfaluchan an enhakhanan Apo Jos hi pangtuuchana ay chicha. Ti mipadchung cha ay ni opfob an natchuꞌ an ma-id mahaꞌchu, ja amat cha hi pfonot an in-uladchib chi ijah hot ma-id mang-ali hi uchan.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Ja cho-or hana epa-akhaja cha an ituchu an amat hi maphod hi pangngolan muti ma-id ma-achar. Ituchu cha an pfu-un pfahor hini pangunuchan hi napukhit an penhod chi achor. Ja hana paꞌ-ihuꞌpap an namati ja mapfalijan cha ta mumpfangngad cha khu an meꞌ-at hana pfahor chin kakadwa cha.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Ituchu cha an nawayawaya-an hi urchin hini takhu an mangat ay ni napukhit an khun cha aton. Agkhuy cha gwot anila an anong un chicha ja nakhakhaꞌ-utan cha ay cha tay pfahor an khun cha aton an mamaꞌ-i ay chicha. Ti hini takhu ja mumpfalin hi himpfut ni mangchachalan ay hija.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Gwa hana takhu an nanaynan hana napupukhit an khun aton hana agkhuy namati khapo ta chengngor cha hini omaꞌ-atan Apo Hesu Kristo an Manakhu hi tatakhu. Ja nu mumpfangngad cha an mumpfalin khu hi himpfut chin pfahor cha, ja munnaud an kaꞌka-ahi cha.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Akhaja un cha agkhuy inannila hini chalan an mangedchong hi magpong an piꞌtakhuwan mu hini un cha annilaon hitay maphod ja i cha khu chin-ug hay hato nasantuwan an urchin.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Hini takhu an mangat heto ja hija hini pitulungan ni umannung an khun cha allon, an hini aho an immuta ja pfinangngad na khu an anun hini uta na. Ja hini pfapfuy an na-amoh ja numpfangngad an numpfilud ay ni petlaꞌ.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.