2 Pedro 2
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Muti anila ju an gwa hachi papadchung cha an Israelitas an numpadtu, muti achi umannung ti agkhuy narpu ay Apo Jos. Ja amat hina khu ad ugwani, an gwacha hana midchum ay chaꞌju an muntudtuchu hi achi umannung. Iliꞌliꞌ-ud cha an mangtuchu hi natnat-on an apaꞌ-iyan chi pammati, ja ehaot cha hi Apo Hesu Kristo an namajachan hi pfahor. Achi mapfajag hot dusaon Apo Jos hay hato.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ja cho-or hana ma-allilaw ja niꞌ-unud cha hana akhakhaꞌ-ihaw an ugalin cha tay. Ja hitay chi chumalat hi pamahigwan hana agkhuy namati ay tay umannung an tudtuchu an i ta-o pinati.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Khapo ay ni ongoh cha ja ituchu cha hato nehahalla hana tatakhu ta gway aton cha an mangala hi pelaꞌ ay chicha. Muti agkhuy nanalloꞌ hi Apo Jos an manugi ay chicha, ti inuꞌ-ukkom na chicha chin nahop ja nehahagkhana hini i cha adusaan.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Hay panginnilaan an madusa cha ja anila ta-o an dinusan Apo Jos hachi angher an pfimmahor chin nahop. Intuud na ad chalom ja nipfabpfalud cha han munhehellong an lukhar ingkhanah chin arkhaw an panugijana ay chicha.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Dinusan khu Apo Jos hachi tatakhu an ngimmangannu chin timpon Noah, ti lentot na hitay lota ja nun-arteng cha. Muti hi Noah an magpong an takhu an manudtuchu ay chicha ja tinakhun Apo Jos, nidchum chin peto an membron chi pamilya na.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ja dinusan Apo Jos hachi tatakhu ad Sodom ja Gomorah, ja naghob cha an amin ja anong un chin pfuglay cha, ta pangtikhan hana tatakhu an ngumangannu ay Apo Jos.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 — ausente —
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 An amin hay hato an na-at chin nahop ja hijay panginnilaan an anilan Apo Jos an manakhu hana miꞌ-unud ay hija hi timpon chi punlikhatan cha. Ja hana ayya ngumangannu ay hija ja enchachaag na hini adusaan cha ay ni arkhaw an Panugijana hi tatakhu.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Machamchamot pay hini dusan hana khun mangat ay ni napukhit an penhod ni achor cha, ja pahigwon cha hini apfalinan hana nangatngato mu chicha.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Hana ayya angher an tumataꞌchug ay ni agwachaan Apo Jos, ja anong un ot-ottong hini pfi-ah ja apfalinan cha mu hay hato munlahlah an muntudtuchu, ja achi cha pahigwon hana kakadwa cha an angher an pfimmahor.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Muti hato agkhu kaykhu an tatakhu ja un amat hina hon pinahiw cha hana maphod an tudtuchu an un cha achi ma-aw-awatan. Omaꞌ-at cha hay hana animar an un lokhomna hon enat cha hini penhod cha an aton, ja hehennod cha hini appapan cha an apartiyan cha. Ja amat hina khu hato munlahlah an muntudtuchu, an hini hahadchon cha ja hini adusaan cha hi ma-id chi pogpogna.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Hortapon cha hana likhat an pfalloh hana napukhit an enat cha. Hay anila cha hi pun-an-anlaan ja aton cha an amin hini penhod ni achor cha, ja ma-id anila cha an pfuma-in. Mipadchung cha hi lukhit an mummansa hi pfakhu an lopfong, ti khun cha meꞌ-orpfong ay chaꞌju, ja paꞌ-iyon cha hini khun ju a-amungan ay ni khun cha pangatan hay hato na-inlubungan an pun-an-anlaan cha.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ti hay mun-o-onan ay ni nomnom cha ja hay i cha punlukuwan hi pfupfai hi tikhan cha, ja achi cha mappog ay ni pfahor an khun cha aton. Ja pfalipfalijan cha hana agkhuy nehamad chi pammati na ta peꞌ-at cha hay hato khun cha aton. Nitanum mahpay ay ni nomnom cha hini achi cha appokhan an mangat ay ni penhod ni achor cha. Umannung an hay hato ja dusaon Apo Jos chicha.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Tenaynan cha hini magpong an agwun ta immuy cha ay ni nehahalla an chalan. Inunud cha chin enat Balaam an empfalay Bosor an nunnomnom an mangat hi napukhit ta gway atona an malagpfuwan.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Muti chin asnu an nunhahakkajana an achi koma humapit hi hapit chi takhu, ja inhingar na hi Balaam ta achi na etoloy hini na-uti-ot an nenomnom na an aton.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Hay hato khun muntudtuchu hi achi umannung ja gwa han munnaud an munhehellong an pfaluchan an enhakhanan Apo Jos hi pangtuuchana ay chicha. Ti mipadchung cha ay ni opfob an natchuꞌ an ma-id mahaꞌchu, ja amat cha hi pfonot an in-uladchib chi ijah hot ma-id mang-ali hi uchan.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Ja cho-or hana epa-akhaja cha an ituchu an amat hi maphod hi pangngolan muti ma-id ma-achar. Ituchu cha an pfu-un pfahor hini pangunuchan hi napukhit an penhod chi achor. Ja hana paꞌ-ihuꞌpap an namati ja mapfalijan cha ta mumpfangngad cha khu an meꞌ-at hana pfahor chin kakadwa cha.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Ituchu cha an nawayawaya-an hi urchin hini takhu an mangat ay ni napukhit an khun cha aton. Agkhuy cha gwot anila an anong un chicha ja nakhakhaꞌ-utan cha ay cha tay pfahor an khun cha aton an mamaꞌ-i ay chicha. Ti hini takhu ja mumpfalin hi himpfut ni mangchachalan ay hija.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Gwa hana takhu an nanaynan hana napupukhit an khun aton hana agkhuy namati khapo ta chengngor cha hini omaꞌ-atan Apo Hesu Kristo an Manakhu hi tatakhu. Ja nu mumpfangngad cha an mumpfalin khu hi himpfut chin pfahor cha, ja munnaud an kaꞌka-ahi cha.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Akhaja un cha agkhuy inannila hini chalan an mangedchong hi magpong an piꞌtakhuwan mu hini un cha annilaon hitay maphod ja i cha khu chin-ug hay hato nasantuwan an urchin.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Hini takhu an mangat heto ja hija hini pitulungan ni umannung an khun cha allon, an hini aho an immuta ja pfinangngad na khu an anun hini uta na. Ja hini pfapfuy an na-amoh ja numpfangngad an numpfilud ay ni petlaꞌ.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.