2 João 1
Hapit apo jos (IFU) vs ARIB
1 Ha-in hi John an oha an pangpangulun chi namati. Tayya an muntula-aꞌ ay he-a an pfupfai an pinilin Apo Jos, ja hay hana khu empfapfalay mu. Umannung an podpodhoꞌ chaꞌju, ja an amin hana nanginnila ay ni umannung an Tukhun Apo Jos ja podpodhoꞌ khu chaꞌju.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Khun ta-o mumpepennohhochan, ti gawwacha ay chita-o hini umannung an Tukhun Apo Jos ja ingkhana.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Hi Apo Jos an Ama ta-o ja hi Hesu Kristo an Empfalay na chi mangkhohkhohan ja munnignikha ay chita-o, ja mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ta-o. Hay hato chi akhajaon ta-o an namati an khun umunud ay ni umannung an Tukhun, ja an nagwachaan hi pamhod an narpu ay Apo Jos.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Mun-an-anlaaꞌ ti impa-annila cha ay ha-in hini amatan cha nuy uchumna an empfapfalay mu, ja niya an khun cha unuchon hini umannung an tukhun an hija chin in-urchin Apo Jos ay chita-o.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Ad ugwani ja gwa han podhoꞌ an itukhun ay chaꞌju. Mahapor an mumpepennohhochan ta-o. Achi angkhay ad ugwani chi pangngolam ay tay an ni-urchin, ti khun mituchu nete-a chin namatiyan ta-o.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Ja matikhaw hini pamhod ta-o ay ni pangunuchan ta-o hay hana Urchin Apo Jos. Ja hitay chi in-urchina chin pengpenghana an mahapor an mumpepennohhochan ta-o.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Epanomnom u hay hato ay chaꞌju khapo ta cho-or gwot hana numpangoy hi apfuglapfuglay an mangulaw hana tatakhu. Achi cha apfuluton an hi Kristo ja numpfalin hi takhu. Hay hato hana mangallilaw an pfumuhur ay Kristo.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Hotti pa-ennongan ju ta achi ma-utaw hana na-unglan ju ta michat ay chaꞌju an amin hana enchaag Apo Jos an lagpfu ju.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Hini takhu an achi mangtortoloy an miꞌ-unud ay ni tudtuchun Kristo ta una hurpfuchan, ja matikhaw an ma-id hi Apo Jos ay hija. Hini ayya muntortoloy an miꞌ-unud ay ni tudtuchun Kristo ja ma-innila an gwa ay hija hi Jos Ama ja hi Hesu Kristo an Empfalay na.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Hotti nu gway umali hina an muntudtuchu ja pfu-un hini tukhun Kristo chi ituchu cha, achi ju mangiliyon ja achi ju lamon an i miꞌhaphapit ay chicha.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Ti nu mangiliyon ju chicha ja hihiya an nidchum aju ay ni napukhit an khun cha aton.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Cho-or pay hana podhoꞌ an allon ay chaꞌju muti achiꞌ podhon an itulaꞌ. Ti hay nenomnom u ja umaliyaꞌ an manggwangar ay chaꞌju ta munhahhahapit ta-o. Hot munnaud chi i ta-o pun-an-anlaan nu muntitinnikhaw ta-o.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Omod a anu an allon hato empfapfalay tay ibpfam an pfupfai, an pinilin khu Apo Jos.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.