2 Coríntios 13

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me-atlo hitay an umaliyaꞌ an panggwangalan ay chaꞌju. Ja unchani ja gway iliput ju an pfimmahulan chi oha an ibpfa ju an namati, ja unuchon ta-o chin impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi, “Nu gway mangchalom hi padchung na an takhu ja mahapor an gway chugwa, ja achi ayya ja tolo an mun-oh-ohha an muntihtikhu an umannung hini ipapfahor na.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Chin me-aggwa hi immaliyaꞌ hina ja ina-alliꞌ hana pfimmahor an dusaoꞌ an dusaon chicha hi pumpfangngachaꞌ nu achi cha chuꞌkhon hana pfahor cha. Ja amat hina khu nu gway uchumna an pfimmahor. Ni-a-achawwiyaꞌ muti tayya an alloꞌ khu ad ugwani
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 hi dusaoꞌ chicha ta pangtikhan ju an umannung an hi Kristo chi khun mangtuchu ay tay khun u allon. Ma-id pungkuchangan ni apfalinan Kristo hotti matikhaw ju hini otong an apfalinana an mangdusa hi tatakhu an gway pfahor na.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Chin natajan Kristo hichi kros ja amat hi ma-id apfalinana. Muti nummahu ja matattakhu an nagwachaan hi apfalinan Apo Jos. Ja chaꞌmi khu, ja ma-id apfalinan mi an amat ay Kristo an nidchuman mi. Muti anong ja miꞌtakhu ami ay Kristo ad ugwani, ja gwa ay chaꞌmi hini apfalinan Apo Jos, ja hijay ipatikhaw mi hi un ami umali an mangdusa ay chaꞌju.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Chaꞌjuy managjagpaw ay ni khun ju aton ta annilaon ju nu umannung hini pammati ju. Toptopngan ju hini pammati ju. Nahamad koma an hi Kristo ja gwa ay chaꞌju, ti ma-id ayya ja hijay panginnilaan ay ni agkhuy namati ay hija.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ja hay penhodu ja annilaon ju khu an umannung an apostol chaꞌmi ay Kristo.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Khun mi ekalalag ay Apo Jos ta achi ju aton chi napukhit. Ti ma-id niꞌ chi hay nomnom u hi, anong kay ja enat juy napukhit ta gway pangkha-ichaꞌ an humingar ay chaꞌju, ta pangtikhan ju ay ni apfalinaꞌ an apostol Kristo. Anong kay ja ma-id tikhan ju hi apfalinaꞌ hu-unot niꞌ magpong hini piꞌtakhuwan ju.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Pfu-un tamu mi chi manalegwa hay hana miꞌ-unud ay ni umannung an tudtuchu, ti un ami gwot tomolong ay ni piꞌ-unuchan cha ay ni umannung.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Mun-an-anla ami hu-un omot-ottong hini pammati ju ta achi khahin un mi ipatikhaw hini apfalinan mi khapuh huminglan mi ay chaꞌju. Hijaot un mi khun ekalalag ay Apo Jos ta pompomhod hini peꞌ-at ju.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Hotti tayya an intulaꞌ u an amin hato an gawwachaaꞌ pay heto, ta immaliyaꞌ ayya adniꞌ hina ja achi khahin un u ipatikhaw chi hay apfalinaꞌ an mumpanghingar ay chaꞌju. Hini nangchatan Apo Hesus ay tay an apfalinaꞌ ja ta papfi-ahoꞌ chaꞌju hi pammati, an pfu-un agkhu hay apaꞌ-iyan ju.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Hotti tayya an hay me-angonoh hi alloꞌ ay chaꞌju an a-akhiꞌ, ja epaphod ju hini ugaliju, ja chonglon ju hato an intukhun u. Mun-oh-ohha aju koma hi nomnom ta malenong hini piꞌtakhuwan ju. Hot hi Apo Jos an arpugwan chi pamhod ja lenong chi magwacha ay chaꞌju.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Manghenpfopfogkha aju an mangpatikhaw hi pumpepennohhochan ju.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Omod aju anu hina an allon hato a-akhi ju an tatakhun Apo Jos an gwa heto.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Hini adniꞌ khohkhoh Apo Hesu Kristo ja hini pamhod Apo Jos ja hini itataꞌ-ichilan chi Espiritu Santo chi munchochodcha ay chaꞌju.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.