1 Timóteo 6

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hay alloꞌ ja an amin chi himpfut an namati ja lihpituwon cha hana apo cha ta ma-id chi hay chumalat hi pamahigwan cha ay Apo Jos ja hana umannung an pinati ta-o an khun mitudtuchu.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ja hana ayya himpfut an namati chi apo na, ja achi cha agkhu allon chi, tan namati hitay apoꞌ hotti anong kay ja achi lihpituwon. Mahapor an ipatikhaw cha chi hay mapmaphochan pay hi i cha aton ay ni apo cha, ti hini khun cha piꞌtamuwan ja padchung cha an namati an podpodhon Apo Jos. Hotti hay hato chi paꞌpa-arjom ja ituchum hana namati hina.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Nu gway mangtudtuchu hi hay nabnab-on ja pfuhulona hana umannung an hapit tay Apo ta-o an hi Hesu Kristo ja hana umannung an tudtuchu an mangedchong ay chita-o hi najusan an piꞌtakhuwan,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ja chicha hana mumpa-akhaja an ma-id oh-ohha hi anila cha. Hini takhu an amat heto ja un cha podpodhon an khun miꞌtumiꞌtukki hi ma-id chi poot na. Khapo hato ja narmu chi ámoh, punhohongngilan, punhapitan hi napukhit hi ibpfa, ja hana napukhit an elom hi ibpfah takhu an anong un achi umannung,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ja hana khun punhahannugwan. Napukhit hini amat heto an nomnom cha, ti immachawwi cha ay ni umannung an tudtuchu, an hay anila cha ja un hay omachangjanan hini pangunuchan ay Apo Jos.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ja umannung an pfaꞌnang ta-o nu mamati ta-o ay hija, ja mappog ta-o ay ni gwacha.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Nomnomon ta-o akay niꞌ an un ta-o netoꞌkhong heto lota an ma-id chi hay khina-u hi inu-ugnan ta-o. Ja amat hina khu an un ta-o taynan hitay lota an ma-id oh-ohhah khina-u hi ekak ta-o.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Hotti un ta-o mappog nu gwachay khun peꞌ-an ja gway khun peꞌlopfong.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Hini takhu an hay i na omachangjanan chi i na nomnomnomon ja nalaka an masulisog, ja mahiw hay hana cho-or an ma-amnagwan, an mamaꞌ-i ja mangutaw ay ni piꞌtakhuwan ay Apo Jos.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Hini otong an pamhod chi takhu hi pelaꞌ ja hijah tay chi teꞌte-an chi punnomnoman hi cho-or an napukhit hi at-aton. Ja khapo ay tay ja cho-or hana nan-ug ay ni umannung an pinati ta-o, ja hitay khu chi nangalan cha hana cho-or an punchoghan chi nomnom.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Muti ay he-a Timoti, an oha an khun munserbi ay Apo Jos, ja umachawwi a hay hato, ta hay pachot-anam ja hini magpong ja nasantuwan an piꞌtakhuwan ja hini pammatim, ja hini pamhod ja anuh, ja un a ma-uloy.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Piꞌpfipfi-ah mu an mamati ja munserbi ay Apo Hesus an amat hi miꞌ-ap-appot an podhona an mangapfak, hot ma-alam hini linagpfum an piꞌtakhuwan hi ma-id chi pogpogna. Ti pinili chi-a ay Apo Jos ja tinihtikhuwam hini pammatim hi achoꞌlan chi tatakhu.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Tayya han alloꞌ ay he-a Timoti, khapo ay Apo Jos an arpugwan an amin chi piꞌtakhuwan ja khapo ay Hesu Kristo an nuntihtikhu ay Pontius Pilato ay ni umannung an me-eꞌ-egngor ay tay alloꞌ ay he-a.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Ta un mu adniꞌ khokhotan hay hato an inaliꞌ an atom, ja tikham ta achi ma-alinan hay hato maphod an tudtuchu hi hay nehalla, ta ma-id chi hay apahigwana ingkhana chin arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo an Apo ta-o.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Hitay an pumpfangngachana ja ma-at ay ni timpo an eneꞌchan tay oh-ohha an madayaw an Jos, an hija ja angkhay chi pangulu, ja Arin an amin chi a-ari-ari ja Apon an amin chi a-ap-apo.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Hija ja angkhay chi achi matmatoy ja hijay arpugwan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna. Munnaud an mumpfinang hi Apo Jos, hotti achi mapfalin an mehnot chi takhu. Ja ma-id oh-ohha hi nannig ay hija, ti achi olog chi takhu an meꞌpfottog ay hija. Hija chi madaydayaw ja mun-ap-apo hi ma-id chi pogpogna. Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Hitay khu chi itukhun mu, Timoti, hana a-achangjan heto lota ta achi cha epa-akhaja hini enachangjan cha, ja achi cha punhohodlanan, ti mapogpog. Ta unchaot ehchor ay Apo Jos an khun mangchat an amin hi pun-an-anlaan ta-o an namati.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Allom ta hay maphod chi aton cha, ja pfumaꞌnang cha hana maphod an khun aton ta pfu-un hay khina-u ja angkhay. Ja allom khu ta achi cha i-ikot hini enachangjan cha ta itolong cha hana i-ibpfa cha an tatakhu.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Nu amat hetoy aton cha hot ma-amung ad langit chi hay enachangjan cha. Hijah tay chi nahamad hi epognachan chi enachangjan cha hi uchum chi arkhaw, hot michat ay chicha hini umannung an piꞌtakhuwan.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Hay alloꞌ ay he-a, Timoti, ja khokhotam hay hato nipulang ay he-a an itudtuchum ta umachawwi a hana ikhimoh cha an hapiton an ma-id herpfi na hi pannig Apo Jos, ja hana nehahalla an tudtuchu an allon hana uchumna an tatakhu an narpu ay ni kinala-eng cha.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Khapo ay tay allon cha an tudtuchu ja la-eng cha ja immachawwi cha ay ni umannung an pammati.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.