1 Timóteo 6

Hapit apo jos (IFU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hay alloꞌ ja an amin chi himpfut an namati ja lihpituwon cha hana apo cha ta ma-id chi hay chumalat hi pamahigwan cha ay Apo Jos ja hana umannung an pinati ta-o an khun mitudtuchu.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ja hana ayya himpfut an namati chi apo na, ja achi cha agkhu allon chi, tan namati hitay apoꞌ hotti anong kay ja achi lihpituwon. Mahapor an ipatikhaw cha chi hay mapmaphochan pay hi i cha aton ay ni apo cha, ti hini khun cha piꞌtamuwan ja padchung cha an namati an podpodhon Apo Jos. Hotti hay hato chi paꞌpa-arjom ja ituchum hana namati hina.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Nu gway mangtudtuchu hi hay nabnab-on ja pfuhulona hana umannung an hapit tay Apo ta-o an hi Hesu Kristo ja hana umannung an tudtuchu an mangedchong ay chita-o hi najusan an piꞌtakhuwan,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ja chicha hana mumpa-akhaja an ma-id oh-ohha hi anila cha. Hini takhu an amat heto ja un cha podpodhon an khun miꞌtumiꞌtukki hi ma-id chi poot na. Khapo hato ja narmu chi ámoh, punhohongngilan, punhapitan hi napukhit hi ibpfa, ja hana napukhit an elom hi ibpfah takhu an anong un achi umannung,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ja hana khun punhahannugwan. Napukhit hini amat heto an nomnom cha, ti immachawwi cha ay ni umannung an tudtuchu, an hay anila cha ja un hay omachangjanan hini pangunuchan ay Apo Jos.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ja umannung an pfaꞌnang ta-o nu mamati ta-o ay hija, ja mappog ta-o ay ni gwacha.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nomnomon ta-o akay niꞌ an un ta-o netoꞌkhong heto lota an ma-id chi hay khina-u hi inu-ugnan ta-o. Ja amat hina khu an un ta-o taynan hitay lota an ma-id oh-ohhah khina-u hi ekak ta-o.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Hotti un ta-o mappog nu gwachay khun peꞌ-an ja gway khun peꞌlopfong.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Hini takhu an hay i na omachangjanan chi i na nomnomnomon ja nalaka an masulisog, ja mahiw hay hana cho-or an ma-amnagwan, an mamaꞌ-i ja mangutaw ay ni piꞌtakhuwan ay Apo Jos.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Hini otong an pamhod chi takhu hi pelaꞌ ja hijah tay chi teꞌte-an chi punnomnoman hi cho-or an napukhit hi at-aton. Ja khapo ay tay ja cho-or hana nan-ug ay ni umannung an pinati ta-o, ja hitay khu chi nangalan cha hana cho-or an punchoghan chi nomnom.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Muti ay he-a Timoti, an oha an khun munserbi ay Apo Jos, ja umachawwi a hay hato, ta hay pachot-anam ja hini magpong ja nasantuwan an piꞌtakhuwan ja hini pammatim, ja hini pamhod ja anuh, ja un a ma-uloy.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Piꞌpfipfi-ah mu an mamati ja munserbi ay Apo Hesus an amat hi miꞌ-ap-appot an podhona an mangapfak, hot ma-alam hini linagpfum an piꞌtakhuwan hi ma-id chi pogpogna. Ti pinili chi-a ay Apo Jos ja tinihtikhuwam hini pammatim hi achoꞌlan chi tatakhu.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Tayya han alloꞌ ay he-a Timoti, khapo ay Apo Jos an arpugwan an amin chi piꞌtakhuwan ja khapo ay Hesu Kristo an nuntihtikhu ay Pontius Pilato ay ni umannung an me-eꞌ-egngor ay tay alloꞌ ay he-a.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Ta un mu adniꞌ khokhotan hay hato an inaliꞌ an atom, ja tikham ta achi ma-alinan hay hato maphod an tudtuchu hi hay nehalla, ta ma-id chi hay apahigwana ingkhana chin arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo an Apo ta-o.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Hitay an pumpfangngachana ja ma-at ay ni timpo an eneꞌchan tay oh-ohha an madayaw an Jos, an hija ja angkhay chi pangulu, ja Arin an amin chi a-ari-ari ja Apon an amin chi a-ap-apo.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Hija ja angkhay chi achi matmatoy ja hijay arpugwan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna. Munnaud an mumpfinang hi Apo Jos, hotti achi mapfalin an mehnot chi takhu. Ja ma-id oh-ohha hi nannig ay hija, ti achi olog chi takhu an meꞌpfottog ay hija. Hija chi madaydayaw ja mun-ap-apo hi ma-id chi pogpogna. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Hitay khu chi itukhun mu, Timoti, hana a-achangjan heto lota ta achi cha epa-akhaja hini enachangjan cha, ja achi cha punhohodlanan, ti mapogpog. Ta unchaot ehchor ay Apo Jos an khun mangchat an amin hi pun-an-anlaan ta-o an namati.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Allom ta hay maphod chi aton cha, ja pfumaꞌnang cha hana maphod an khun aton ta pfu-un hay khina-u ja angkhay. Ja allom khu ta achi cha i-ikot hini enachangjan cha ta itolong cha hana i-ibpfa cha an tatakhu.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Nu amat hetoy aton cha hot ma-amung ad langit chi hay enachangjan cha. Hijah tay chi nahamad hi epognachan chi enachangjan cha hi uchum chi arkhaw, hot michat ay chicha hini umannung an piꞌtakhuwan.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Hay alloꞌ ay he-a, Timoti, ja khokhotam hay hato nipulang ay he-a an itudtuchum ta umachawwi a hana ikhimoh cha an hapiton an ma-id herpfi na hi pannig Apo Jos, ja hana nehahalla an tudtuchu an allon hana uchumna an tatakhu an narpu ay ni kinala-eng cha.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Khapo ay tay allon cha an tudtuchu ja la-eng cha ja immachawwi cha ay ni umannung an pammati.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.