1 Timóteo 6

Hapit apo jos (IFU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hay alloꞌ ja an amin chi himpfut an namati ja lihpituwon cha hana apo cha ta ma-id chi hay chumalat hi pamahigwan cha ay Apo Jos ja hana umannung an pinati ta-o an khun mitudtuchu.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Ja hana ayya himpfut an namati chi apo na, ja achi cha agkhu allon chi, tan namati hitay apoꞌ hotti anong kay ja achi lihpituwon. Mahapor an ipatikhaw cha chi hay mapmaphochan pay hi i cha aton ay ni apo cha, ti hini khun cha piꞌtamuwan ja padchung cha an namati an podpodhon Apo Jos. Hotti hay hato chi paꞌpa-arjom ja ituchum hana namati hina.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Nu gway mangtudtuchu hi hay nabnab-on ja pfuhulona hana umannung an hapit tay Apo ta-o an hi Hesu Kristo ja hana umannung an tudtuchu an mangedchong ay chita-o hi najusan an piꞌtakhuwan,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ja chicha hana mumpa-akhaja an ma-id oh-ohha hi anila cha. Hini takhu an amat heto ja un cha podpodhon an khun miꞌtumiꞌtukki hi ma-id chi poot na. Khapo hato ja narmu chi ámoh, punhohongngilan, punhapitan hi napukhit hi ibpfa, ja hana napukhit an elom hi ibpfah takhu an anong un achi umannung,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 ja hana khun punhahannugwan. Napukhit hini amat heto an nomnom cha, ti immachawwi cha ay ni umannung an tudtuchu, an hay anila cha ja un hay omachangjanan hini pangunuchan ay Apo Jos.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Ja umannung an pfaꞌnang ta-o nu mamati ta-o ay hija, ja mappog ta-o ay ni gwacha.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Nomnomon ta-o akay niꞌ an un ta-o netoꞌkhong heto lota an ma-id chi hay khina-u hi inu-ugnan ta-o. Ja amat hina khu an un ta-o taynan hitay lota an ma-id oh-ohhah khina-u hi ekak ta-o.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Hotti un ta-o mappog nu gwachay khun peꞌ-an ja gway khun peꞌlopfong.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Hini takhu an hay i na omachangjanan chi i na nomnomnomon ja nalaka an masulisog, ja mahiw hay hana cho-or an ma-amnagwan, an mamaꞌ-i ja mangutaw ay ni piꞌtakhuwan ay Apo Jos.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Hini otong an pamhod chi takhu hi pelaꞌ ja hijah tay chi teꞌte-an chi punnomnoman hi cho-or an napukhit hi at-aton. Ja khapo ay tay ja cho-or hana nan-ug ay ni umannung an pinati ta-o, ja hitay khu chi nangalan cha hana cho-or an punchoghan chi nomnom.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Muti ay he-a Timoti, an oha an khun munserbi ay Apo Jos, ja umachawwi a hay hato, ta hay pachot-anam ja hini magpong ja nasantuwan an piꞌtakhuwan ja hini pammatim, ja hini pamhod ja anuh, ja un a ma-uloy.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Piꞌpfipfi-ah mu an mamati ja munserbi ay Apo Hesus an amat hi miꞌ-ap-appot an podhona an mangapfak, hot ma-alam hini linagpfum an piꞌtakhuwan hi ma-id chi pogpogna. Ti pinili chi-a ay Apo Jos ja tinihtikhuwam hini pammatim hi achoꞌlan chi tatakhu.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Tayya han alloꞌ ay he-a Timoti, khapo ay Apo Jos an arpugwan an amin chi piꞌtakhuwan ja khapo ay Hesu Kristo an nuntihtikhu ay Pontius Pilato ay ni umannung an me-eꞌ-egngor ay tay alloꞌ ay he-a.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Ta un mu adniꞌ khokhotan hay hato an inaliꞌ an atom, ja tikham ta achi ma-alinan hay hato maphod an tudtuchu hi hay nehalla, ta ma-id chi hay apahigwana ingkhana chin arkhaw an pumpfangngachan Hesu Kristo an Apo ta-o.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Hitay an pumpfangngachana ja ma-at ay ni timpo an eneꞌchan tay oh-ohha an madayaw an Jos, an hija ja angkhay chi pangulu, ja Arin an amin chi a-ari-ari ja Apon an amin chi a-ap-apo.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Hija ja angkhay chi achi matmatoy ja hijay arpugwan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna. Munnaud an mumpfinang hi Apo Jos, hotti achi mapfalin an mehnot chi takhu. Ja ma-id oh-ohha hi nannig ay hija, ti achi olog chi takhu an meꞌpfottog ay hija. Hija chi madaydayaw ja mun-ap-apo hi ma-id chi pogpogna. Amen.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Hitay khu chi itukhun mu, Timoti, hana a-achangjan heto lota ta achi cha epa-akhaja hini enachangjan cha, ja achi cha punhohodlanan, ti mapogpog. Ta unchaot ehchor ay Apo Jos an khun mangchat an amin hi pun-an-anlaan ta-o an namati.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Allom ta hay maphod chi aton cha, ja pfumaꞌnang cha hana maphod an khun aton ta pfu-un hay khina-u ja angkhay. Ja allom khu ta achi cha i-ikot hini enachangjan cha ta itolong cha hana i-ibpfa cha an tatakhu.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Nu amat hetoy aton cha hot ma-amung ad langit chi hay enachangjan cha. Hijah tay chi nahamad hi epognachan chi enachangjan cha hi uchum chi arkhaw, hot michat ay chicha hini umannung an piꞌtakhuwan.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Hay alloꞌ ay he-a, Timoti, ja khokhotam hay hato nipulang ay he-a an itudtuchum ta umachawwi a hana ikhimoh cha an hapiton an ma-id herpfi na hi pannig Apo Jos, ja hana nehahalla an tudtuchu an allon hana uchumna an tatakhu an narpu ay ni kinala-eng cha.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Khapo ay tay allon cha an tudtuchu ja la-eng cha ja immachawwi cha ay ni umannung an pammati.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.