1 Timóteo 5
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 Nu gway pfumahulan hana lallakay ja achim i punhonglar chicha ta un mu gwot ep-ephod an tukhunon an amat hi ammod mu. Ja amat hina khu hana linala-e an ungunga mu he-a, ja tukhunom khu chicha an amat hi a-akhim.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Amat hina khu hana pfabpfakit, an amat hi chichay inam. Ja hana pfinapfai an ungunga mu he-a, ja amat hi a-akhim. Muntukhun a ay chicha an ma-id koma chi hay napukhit hi nomnom.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Tulungam hana pfalo an pfinapfai an ma-id tomolong ay chicha.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Muti gwacha ayya chi empfapfalay ja a-apon nuy an pfalo, ja annilaon cha an hay mahhun hi aton cha an munserbi ay Apo Jos ja hay panalimunan cha hana a-ammod ja a-apo cha ta humupfalit cha ay chicha, ti hitay chi podhon Apo Jos.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Hini pfalo an ma-id manikhaw ay hija, ja ma-id uchumna hi anila na hi tomolong nu pfu-un hi Apo Jos. Hotti etortoloy na an mungkalalag hi a-arkha-arkhaw ja lapfi ta hi Apo Jos chi tomolong ay hija.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Muti hini pfalo an un hay pun-an-anlaan ni achor na chi at-atona, ja hay pannig Apo Jos ja pfilang nay natoy anong un khun mun-od-odmay.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Allom hay hana namati hina ta aton cha hay hato ta ma-id chi hay panghunungan chi tatakhu an mamahiw ay chicha.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ti hini namati an achi na ichat hini mahapor hana ammod na wenno a-akhi na ja hini pamilya na, ja ma-id herpfin ni pangallana hiun namati ay Apo Jos. Hini namati an amat heto chi atona ja munnaud an napukhit mu hana agkhuy namati, ti anong agkhu niꞌ un hana agkhuy namati ja anila cha an tomolong hi ammod cha.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Hana mun-impfalo an melehta an matulungan ja hana muntagwon hi unum chi polo ja mumpangato, ja agkhuy cha inlugtap hana enah-ahagwaan cha.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Mahapor khu an hini maphod an piꞌtakhuwana ja an-annilan chi tatakhu, an amat ay ni maphod an enat na an nangpa-ilog hay empfapfalay na. Ja mangiliyonay tatakhu, ja na-umlong an tomolong hana tatakhun Apo Jos, ja ekhohkhohana hana maliglikhatan, ja maphod an amin chi atona.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Muti hana ungunga an napfalo ja achim peꞌlehta, ti unchani ja gway leꞌna cha pay an marhin, ja nama-id chin ingkari cha an un cha ohhaon an munserbi ay Kristo.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Pfumahor cha nu hitay chi i cha aton, ti nahhun an enhapata cha an munserbi ay Kristo.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Hay khu oha hi achim pangidchuman ay chicha ja unchani ja himmachot cha, ja un cha i gumananggwangar hi pfarpfalay ja ingkhimoh cha an i miꞌ-ay-ayyupfu, ja haphapiton chay apukhitan chi ibpfa chah tatakhu.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Nu ay ha-in ja hay alloꞌ ja un cha gwot marhin, ta omempfalay cha ja hinalimunan cha. Hot ma-id panghiꞌ-ingan hana agkhuy namati an mamahiw ay chita-o.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Itukhun mu hay hato, ti gwacha gwot hana pfalo an chin-ug cha hini maphod ja immunud cha ay Satanas.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Hotti hini pfupfai an namati an gway ammod wenno a-akhi na an pfalo ja hija chi tomolong ay chicha ta achi na ehchor hana i-ibpfa cha an namati. Intakhinon hana pfalo an ma-id oh-ohha hi tomolong ay chicha chi tikhan chi iglesia ta tulungan cha.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Hana mangpachot-anan an mangpangpangulu hana namati ja michatan cha hi ot-ottong an linagpfu, om-omod hana manghihi-ar an khun mangkaskasaba ja mangtudtuchu ay tay Hapit Apo Jos.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Ti allona ay ni hapit Apo Jos hi, “Achim ukupan hini ta-on ni pfakah an khun mun-iliꞌ ta gway atona an mangan.” Ja allon khu tay Hapit Apo Jos hi, “Hana khun muntamu ja kalintikhan cha an malagpfuwan.”
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Nu gway ipapfahor cha hi ohanna ay cha nuy khun mangpangpangulu hi namati ja achim ekhokhongngahan ingkhana hi gway chugwa wenno tolo an mun-oh-ohha an muntihtikhu an gway enat na hi napukhit.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Ja umannung ayya an gway pfahor na ja achi na podhon an chuꞌkhon, ja inhingar mu ta chodchonglon hana khun mummeha ta gway aton cha an toma-ot ta achi cha peꞌ-at.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Hotti tayya an alloꞌ ay he-a Timoti, khapo ay Apo Jos ja hi Hesu Kristo ja hana nasantuwan an angher na an mammangngor hay hato alloꞌ ay he-a, ta un mu adniꞌ unuchon an amin hay hato inaliꞌ an atom, ta un mu punchichipaton chi atom hi tatakhu an ma-id chi akhaꞌkhaja.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Pa-ennongam ta achi a mungkhekhelah an mangehaad hi mangat hi tamu ay ni iglesia. Ti unchani ja ma-innila an gway pfahor na ja amat hi un a neꞌjat. Tikham ta umachawwi a an amin hi pfahor.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Gwacha taꞌgwa han itukhun u ay he-a an pfu-un hay chanum ja angkhay chi khun mu inumon, muti khun a uminum hi hay it-ittang hi chanum chi ubas an narpoh, hot poh-ona hini khun munchomunchokhoh ay ni potom.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Hotti nu mumpili a ayya hi hay mehaad an mangat ay ni tamun Apo Jos, ja pa-ennongam. Ti gwacha hana uchumna an, anong un cha agkhuy pay nahugi, ja matikhaw chamchama an gway pfahor cha. Ja gwacha khu hana uchumna an achi ma-innila an gway pfahor cha ingkhana hi ep-ephod an hanhanan.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Amat hina khu hana khun mangat hi maphod. Hana uchumna ja matikhaw hini maphod an khun cha aton, ja hana uchumna ja achi. Muti anong un achi, ja ma-annila nu ep-ephod an hanhanan.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.