1 Timóteo 5

Hapit apo jos (IFU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nu gway pfumahulan hana lallakay ja achim i punhonglar chicha ta un mu gwot ep-ephod an tukhunon an amat hi ammod mu. Ja amat hina khu hana linala-e an ungunga mu he-a, ja tukhunom khu chicha an amat hi a-akhim.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Amat hina khu hana pfabpfakit, an amat hi chichay inam. Ja hana pfinapfai an ungunga mu he-a, ja amat hi a-akhim. Muntukhun a ay chicha an ma-id koma chi hay napukhit hi nomnom.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Tulungam hana pfalo an pfinapfai an ma-id tomolong ay chicha.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Muti gwacha ayya chi empfapfalay ja a-apon nuy an pfalo, ja annilaon cha an hay mahhun hi aton cha an munserbi ay Apo Jos ja hay panalimunan cha hana a-ammod ja a-apo cha ta humupfalit cha ay chicha, ti hitay chi podhon Apo Jos.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Hini pfalo an ma-id manikhaw ay hija, ja ma-id uchumna hi anila na hi tomolong nu pfu-un hi Apo Jos. Hotti etortoloy na an mungkalalag hi a-arkha-arkhaw ja lapfi ta hi Apo Jos chi tomolong ay hija.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Muti hini pfalo an un hay pun-an-anlaan ni achor na chi at-atona, ja hay pannig Apo Jos ja pfilang nay natoy anong un khun mun-od-odmay.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Allom hay hana namati hina ta aton cha hay hato ta ma-id chi hay panghunungan chi tatakhu an mamahiw ay chicha.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ti hini namati an achi na ichat hini mahapor hana ammod na wenno a-akhi na ja hini pamilya na, ja ma-id herpfin ni pangallana hiun namati ay Apo Jos. Hini namati an amat heto chi atona ja munnaud an napukhit mu hana agkhuy namati, ti anong agkhu niꞌ un hana agkhuy namati ja anila cha an tomolong hi ammod cha.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Hana mun-impfalo an melehta an matulungan ja hana muntagwon hi unum chi polo ja mumpangato, ja agkhuy cha inlugtap hana enah-ahagwaan cha.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Mahapor khu an hini maphod an piꞌtakhuwana ja an-annilan chi tatakhu, an amat ay ni maphod an enat na an nangpa-ilog hay empfapfalay na. Ja mangiliyonay tatakhu, ja na-umlong an tomolong hana tatakhun Apo Jos, ja ekhohkhohana hana maliglikhatan, ja maphod an amin chi atona.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Muti hana ungunga an napfalo ja achim peꞌlehta, ti unchani ja gway leꞌna cha pay an marhin, ja nama-id chin ingkari cha an un cha ohhaon an munserbi ay Kristo.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Pfumahor cha nu hitay chi i cha aton, ti nahhun an enhapata cha an munserbi ay Kristo.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Hay khu oha hi achim pangidchuman ay chicha ja unchani ja himmachot cha, ja un cha i gumananggwangar hi pfarpfalay ja ingkhimoh cha an i miꞌ-ay-ayyupfu, ja haphapiton chay apukhitan chi ibpfa chah tatakhu.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Nu ay ha-in ja hay alloꞌ ja un cha gwot marhin, ta omempfalay cha ja hinalimunan cha. Hot ma-id panghiꞌ-ingan hana agkhuy namati an mamahiw ay chita-o.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Itukhun mu hay hato, ti gwacha gwot hana pfalo an chin-ug cha hini maphod ja immunud cha ay Satanas.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Hotti hini pfupfai an namati an gway ammod wenno a-akhi na an pfalo ja hija chi tomolong ay chicha ta achi na ehchor hana i-ibpfa cha an namati. Intakhinon hana pfalo an ma-id oh-ohha hi tomolong ay chicha chi tikhan chi iglesia ta tulungan cha.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Hana mangpachot-anan an mangpangpangulu hana namati ja michatan cha hi ot-ottong an linagpfu, om-omod hana manghihi-ar an khun mangkaskasaba ja mangtudtuchu ay tay Hapit Apo Jos.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Ti allona ay ni hapit Apo Jos hi, “Achim ukupan hini ta-on ni pfakah an khun mun-iliꞌ ta gway atona an mangan.” Ja allon khu tay Hapit Apo Jos hi, “Hana khun muntamu ja kalintikhan cha an malagpfuwan.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Nu gway ipapfahor cha hi ohanna ay cha nuy khun mangpangpangulu hi namati ja achim ekhokhongngahan ingkhana hi gway chugwa wenno tolo an mun-oh-ohha an muntihtikhu an gway enat na hi napukhit.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ja umannung ayya an gway pfahor na ja achi na podhon an chuꞌkhon, ja inhingar mu ta chodchonglon hana khun mummeha ta gway aton cha an toma-ot ta achi cha peꞌ-at.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Hotti tayya an alloꞌ ay he-a Timoti, khapo ay Apo Jos ja hi Hesu Kristo ja hana nasantuwan an angher na an mammangngor hay hato alloꞌ ay he-a, ta un mu adniꞌ unuchon an amin hay hato inaliꞌ an atom, ta un mu punchichipaton chi atom hi tatakhu an ma-id chi akhaꞌkhaja.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Pa-ennongam ta achi a mungkhekhelah an mangehaad hi mangat hi tamu ay ni iglesia. Ti unchani ja ma-innila an gway pfahor na ja amat hi un a neꞌjat. Tikham ta umachawwi a an amin hi pfahor.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Gwacha taꞌgwa han itukhun u ay he-a an pfu-un hay chanum ja angkhay chi khun mu inumon, muti khun a uminum hi hay it-ittang hi chanum chi ubas an narpoh, hot poh-ona hini khun munchomunchokhoh ay ni potom.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Hotti nu mumpili a ayya hi hay mehaad an mangat ay ni tamun Apo Jos, ja pa-ennongam. Ti gwacha hana uchumna an, anong un cha agkhuy pay nahugi, ja matikhaw chamchama an gway pfahor cha. Ja gwacha khu hana uchumna an achi ma-innila an gway pfahor cha ingkhana hi ep-ephod an hanhanan.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Amat hina khu hana khun mangat hi maphod. Hana uchumna ja matikhaw hini maphod an khun cha aton, ja hana uchumna ja achi. Muti anong un achi, ja ma-annila nu ep-ephod an hanhanan.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.