1 Pedro 4

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi Kristo ja nalikhatan hichin niꞌtakhuwana heto lota ja natoy, hotti meꞌhakhana aju khu an miꞌlikhat. Amat hi ne-etoy aju ay Kristo hotti tenaynan ju chin napukhit an ugali ju. Ja hini takhu an nanaynan ay ni napukhit an piꞌtakhuwana ja ipatikhaw na an chin-ug nay pfumahulana.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Hotti ehakhana ju hini nomnom ju, ta mete-a ad ugwani ja ingkhana hi apogpokhan tay piꞌtakhuwan ju ay tay lota, ja chuꞌkhon ju hana napukhit an penhod chi achor ta hini podhon Apo Jos chi unuchon.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Intakhinonot niꞌ chin neꞌ-aneꞌ-at ju an khun aton hachi agkhuy nanginnila ay Apo Jos. Hotti ammunana hato nalukhit an piꞌtakhuwan ja umipapfa-in an penpenhod chi achor, ja hana pfinutong, ja hana lumapoh an an-anlan tay achor, ja hini pundayawan hi achi umannung an jos an pumaꞌ-i ay ni urchin Apo Jos.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Hachi numpun-ibpfa ju ja achi cha ma-awatan nu anagkha ta empokhong ju an midchum ay chicha an mangat hachi akhakhaꞌ-ihaw. Hijaot un chaꞌju pipillohon.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Muti hongpfatan cha ay Kristo hay hato khun cha aton, ti nehnot chin panugijana hana mamattakhu ja anong un hana nun-atoy.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ja hijah tay chi khapo na an nekasaba hitay Ebanghelyo hay hana namati an nun-atoy. Natoy chin achor cha ti hijay hortapon an amin chi tatakhu khapo hi pfahor. Muti nitudtuchu ay chicha hitay Ebanghelyo ta miꞌtakhu cha hi ma-id chi pogpogna, an amat ay Apo Jos.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Nehnot chi apogpokhan an amin chi gwah to lota, hotti mahapor an epaphod juy punnomnoman ju, ja khun ju onoꞌnongon hay peꞌ-at ju ta ehemad juy pungkalalakhan ju ay Apo Jos.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Elanna ta achi la-ahna ja ingnganuy ju hini pamhod ju hi oha-ohanna, ti nu mumpepennohhochan aju hot alichuwan ju hana pfimmahulan chi oha-ohanna ay chaꞌju.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Mun-an-anla aju an mummangili hana namati an narpu hi uchumna an pfuglay.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Hana ayya inchat Apo Jos an apfalinan chi oha-ohanna, ja usaron ju an muntitinnolong ta mipfilang aju hi naꞌna-unnud an pfaar Apo Jos an khun mangpatikhaw ay ni numpfino-ob-on an sagot na.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Hana ayya nichatan hi apfalinan an muntudtuchu, ja achi cha alichuwan an Hapit Apo Jos hini khun cha itudtuchu. Hana ayya nichatan hi apfalinan an tomolong hi tatakhu, ja achi cha alichuwan an hi Apo Jos chi khun mangchat ay ni apfalinan cha an tomolong. Ja an amin chi khun ju aton, tikhan ju ta hi Apo Jos chi pangchatan ju an amin hi dayaw khapo ay Hesu Kristo an nidchuman ju.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 A-akhi an penpenhod u, achi aju tomakhaw khapo hay hato nunlinapoh an likhat ju, ti hijah tay chi omaꞌ-atana tugwali, ta matopngan hini pammati ju nu nehamad.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Hay aton ju koma nu umali chi punlikhatan ja mun-an-anla aju, ti nidchum aju ay Kristo an nunlikhat chin agawwachaana heto lota, hot munnaud chi i ju pun-an-anlaan chin arkhaw an atikhan ni apfalinan ja pfinang na.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Akhaꞌkhaja hini mapahiw khapo hi pammati ay Kristo ti hini pamahigwan cha ay chita-oy panginnilaan an gwa ay chita-o hini napfagto an Espiritun Apo Jos.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Muti nu khulat ta pomatoy aju, wenno omakaw aju, wenno aton juy napukhit, wenno o-ongngohan juy ibpfa juh takhu, ja hijay chumalat hi apalikhatan ju, ja achi maphod hay hato.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Hay alloꞌ ja nu hini pammati ju ay Kristo chi chumalat hi apalikhatan ju ja achi aju pfuma-in ta un ju gwot dayawon hi Apo Jos, ti nipfilang aju hi tatakhun Kristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Nete-a gwot ad ugwani hini panugijan Apo Jos hi tatakhu, ja chita-o an pamilya na chi pahhunona ja unot hana uchumna. Hay hato punlikhatan ta-o chi ete-aana, muti munnaꞌnaud pay hana ma-at hana achi umunud ay tay Ebanghelyo an impa-innilan Apo Jos.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Umannung hitay impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Hotti, nu penhod Apo Jos an munlikhat aju, ja etortoloy ju gwot an mangat hi maphod ja impulang ju hini achor ju ay tay Nampfu, ti mapagtarkan hija an mangat an amin ay ni inali na.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.