1 Pedro 3
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Chaꞌju an pfinapfai an nun-arhin, mahapor an unuchon ju hana enah-ahagwaan ju, ta nu gwacha ay chicha chi agkhuy immunud ay ni Hapit Apo Jos ja ma-awis cha an miꞌ-unud. Anong un ma-id chi hay ar-allon ju ja mamati cha,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 ti matikhaw cha hana magpong an ugali ju ja hini ta-ot ju ay Apo Jos.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Hini ipatikhaw ju an aphod ju ja pfu-un koma hana lumapoh an ar-artin chi pfinapfai, an amat hana na-apid an pfuuꞌ, ja pangpfuungan ja panghinghingan hi pfalituꞌ, ja hana nun-apfalor an lopfong.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Ipatikhaw ju koma hini maphod an nomnom an gwa ay chaꞌju. Ti hini aphod chi ma-uloy ja na-anuh an takhu ja achi marmarman, ja munnaud an napfalor ay Apo Jos.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Hay hato chi ugali an inunud hachi nasantuwan an pfinapfai chin nahop an nangehchor ay Apo Jos. Chin aphod cha ja chin khun cha pangunuchan chin enah-ahagwaan cha.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Hitay chi enat Sarah, an inunud na hi Abraham an ahagwa na, ja impfilang na hi Abraham hi apo na. Ja amat aju ay Sarah nu aton ju khu hini maphod an achi aju tomatta-ot.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Amat hina khu ay chaꞌju an linala-e an nun-arhin, mahapor an ma-awatan ju hana enah-ahagwaan ju, ja enep-ephod ju an halimunan ti nakapkapoy cha mu chita-o. Piꞌpfipfilang ju khu hana enah-ahagwaan ju an pfinapfai, ti midchum cha an michatan ay ni piꞌtakhuwan an ma-id pogpogna an ichat Apo Jos. Unuchon ju hay hato ta achi mahalegwa hay hana kalalag ju.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Hotti hay me-ang-angonoh hi alloꞌ ay chaꞌju an amin ja mun-oh-ohha aju hi nomnom, ja manghinkikinna-ahi aju. Ja mumpepennohhochan aju an hin-a-agkhi an namati. Mahapor an ma-agkhohkhoh ja napakumbaba aju.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Achi la-ahnaon empfalloh ju chi hay enat cha ay chaꞌju hi napukhit wenno hay pahiw cha, ta un ju gwot ekalalakhan ta ekhohkhohan Apo Jos chicha. Ti enajakhan chaꞌju ay Apo Jos ta ekhohkhohan chaꞌju.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Mahapor an chuꞌkhonay napukhit ta hay maphod chi atona,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Ti titigkhan Apo Jos hana magpong an tatakhu
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Hotti nu pa-ennongan ju an mangat hi maphod ja un chah gway mamalikhat ay chaꞌju?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Muti anong un aju malikhatan khapo ay ni magpong an piꞌtakhuwan ju ja mabindisyonan aju chamchama. Hotti achi aju toma-ot hana mamarpalikhat ay chaꞌju ja achi aju mundanag,
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 ta ipfilang ju hi Kristo hi nasantuwan an Apo ju. Mahapor an mehahagkhana hay ehongpfat ju hana munhanhan nu ngay omaꞌ-atan ni pinati ju. Muti tikhan ju ta ep-ephod ju hini ehongpfat ju ta ma-uloy chi aton ju an munhapit.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Tikhan ju ta ma-id chi hay i ju aton hi napukhit ta ma-id chi hay panghunungan cha an mamahiw ay chaꞌju. Nu amat hetoy aton ju, ja anong un gway mamahiw ay chaꞌju khapo ay ni maphod an piꞌtakhuwan ju an Krischano, ja mapfa-inan cha.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ti akhaꞌkhaja un aju malikhatan khapo hi pangatan ju hi maphod, nu hinuy chi penhod Apo Jos, mu hini un aju malikhatan khapo hi pfahor.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ti anong un hi Kristo ja nalikhatan ja en-atoy na hana pfahor ta-o. Namengpenghan an natoy, achi mahapor an ipiggwa na. Hija an magpong ja nang-atoy ay chita-o an napfahulan ta ehnot chita-o ay Apo Jos. Penatoy cha chin achor na muti matakhu hija ay ni kinajos na.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 — ausente —
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 — ausente —
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Chin chanum ja etalato na hini bautisar. Ti numpabautisar ta-o ja tinakhu chita-o ay Apo Jos khapo chin nummahuwan Hesu Kristo. Hini omaꞌ-atan tay bautisar ja pfu-un hitay achor chi malenehan ta ma-aan chi chi-a. Hay omaꞌ-atana ja ehemad ta-o an miꞌ-unud ay Apo Jos khapo ta penakawana hana pfahor ta-o.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ja napfalin an nummahu hi Kristo ja numpfangngad mahpay ad langit, hotti gawwacha hija ay ni nun-appit hi agwan Apo Jos an khun mangpaptoꞌ hay hana angher ja an amin chi hay achi matikhaw an gway apfalinana.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.