1 Pedro 3

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chaꞌju an pfinapfai an nun-arhin, mahapor an unuchon ju hana enah-ahagwaan ju, ta nu gwacha ay chicha chi agkhuy immunud ay ni Hapit Apo Jos ja ma-awis cha an miꞌ-unud. Anong un ma-id chi hay ar-allon ju ja mamati cha,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 ti matikhaw cha hana magpong an ugali ju ja hini ta-ot ju ay Apo Jos.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Hini ipatikhaw ju an aphod ju ja pfu-un koma hana lumapoh an ar-artin chi pfinapfai, an amat hana na-apid an pfuuꞌ, ja pangpfuungan ja panghinghingan hi pfalituꞌ, ja hana nun-apfalor an lopfong.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Ipatikhaw ju koma hini maphod an nomnom an gwa ay chaꞌju. Ti hini aphod chi ma-uloy ja na-anuh an takhu ja achi marmarman, ja munnaud an napfalor ay Apo Jos.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Hay hato chi ugali an inunud hachi nasantuwan an pfinapfai chin nahop an nangehchor ay Apo Jos. Chin aphod cha ja chin khun cha pangunuchan chin enah-ahagwaan cha.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Hitay chi enat Sarah, an inunud na hi Abraham an ahagwa na, ja impfilang na hi Abraham hi apo na. Ja amat aju ay Sarah nu aton ju khu hini maphod an achi aju tomatta-ot.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Amat hina khu ay chaꞌju an linala-e an nun-arhin, mahapor an ma-awatan ju hana enah-ahagwaan ju, ja enep-ephod ju an halimunan ti nakapkapoy cha mu chita-o. Piꞌpfipfilang ju khu hana enah-ahagwaan ju an pfinapfai, ti midchum cha an michatan ay ni piꞌtakhuwan an ma-id pogpogna an ichat Apo Jos. Unuchon ju hay hato ta achi mahalegwa hay hana kalalag ju.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Hotti hay me-ang-angonoh hi alloꞌ ay chaꞌju an amin ja mun-oh-ohha aju hi nomnom, ja manghinkikinna-ahi aju. Ja mumpepennohhochan aju an hin-a-agkhi an namati. Mahapor an ma-agkhohkhoh ja napakumbaba aju.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Achi la-ahnaon empfalloh ju chi hay enat cha ay chaꞌju hi napukhit wenno hay pahiw cha, ta un ju gwot ekalalakhan ta ekhohkhohan Apo Jos chicha. Ti enajakhan chaꞌju ay Apo Jos ta ekhohkhohan chaꞌju.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Mahapor an chuꞌkhonay napukhit ta hay maphod chi atona,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Ti titigkhan Apo Jos hana magpong an tatakhu
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Hotti nu pa-ennongan ju an mangat hi maphod ja un chah gway mamalikhat ay chaꞌju?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Muti anong un aju malikhatan khapo ay ni magpong an piꞌtakhuwan ju ja mabindisyonan aju chamchama. Hotti achi aju toma-ot hana mamarpalikhat ay chaꞌju ja achi aju mundanag,
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 ta ipfilang ju hi Kristo hi nasantuwan an Apo ju. Mahapor an mehahagkhana hay ehongpfat ju hana munhanhan nu ngay omaꞌ-atan ni pinati ju. Muti tikhan ju ta ep-ephod ju hini ehongpfat ju ta ma-uloy chi aton ju an munhapit.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Tikhan ju ta ma-id chi hay i ju aton hi napukhit ta ma-id chi hay panghunungan cha an mamahiw ay chaꞌju. Nu amat hetoy aton ju, ja anong un gway mamahiw ay chaꞌju khapo ay ni maphod an piꞌtakhuwan ju an Krischano, ja mapfa-inan cha.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Ti akhaꞌkhaja un aju malikhatan khapo hi pangatan ju hi maphod, nu hinuy chi penhod Apo Jos, mu hini un aju malikhatan khapo hi pfahor.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Ti anong un hi Kristo ja nalikhatan ja en-atoy na hana pfahor ta-o. Namengpenghan an natoy, achi mahapor an ipiggwa na. Hija an magpong ja nang-atoy ay chita-o an napfahulan ta ehnot chita-o ay Apo Jos. Penatoy cha chin achor na muti matakhu hija ay ni kinajos na.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 — ausente —
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 — ausente —
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Chin chanum ja etalato na hini bautisar. Ti numpabautisar ta-o ja tinakhu chita-o ay Apo Jos khapo chin nummahuwan Hesu Kristo. Hini omaꞌ-atan tay bautisar ja pfu-un hitay achor chi malenehan ta ma-aan chi chi-a. Hay omaꞌ-atana ja ehemad ta-o an miꞌ-unud ay Apo Jos khapo ta penakawana hana pfahor ta-o.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ja napfalin an nummahu hi Kristo ja numpfangngad mahpay ad langit, hotti gawwacha hija ay ni nun-appit hi agwan Apo Jos an khun mangpaptoꞌ hay hana angher ja an amin chi hay achi matikhaw an gway apfalinana.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.