1 João 5
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 An amin hana mamati an hi Hesus ja hija hini Hennag Apo Jos an Mamahhod, ja chichay empfapfalay Apo Jos. Ja hana gway pamhod na ay Apo Jos an Ama ta-o ja gwacha khu hini pamhod cha hana tatakhu an empfapfalay na.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Hotti nu gway pamhod ta-o ay Apo Jos ja khun ta-o unuchon hana urchina, ja hitay chi panginnilaan an gway pamhod ta-o khu hana i-ibpfa ta-o an empfapfalay Apo Jos.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ti hini atikhan ni pamhod ta-o ay Apo Jos ja hija hini pangunuchan ay ni urchina. Ja achi nalikhat hini urchina,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 ti gway apfalinan ta-o an empfapfalay na an mangapfak hana napukhit an gwah to lota an mipfuhur ay hija. Hay pangapfak ta-o ja hini pammati ta-o ay Hesu Kristo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ti ma-id chi hay mangapfak hana napukhit an gwah to lota nu pfu-un hana namati an hi Hesus ja hija hini Empfalay Apo Jos.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Hitay an hi Hesu Kristo ja numpabautisar hi chanum chin agawwachaana heto lota ja immajuh khu chin chala na hi natajana. Pfu-un chin numpabautisarana ja angkhay chi panginnilaan an hija chi Kristo muti chin khu immajuhan chin chala na. Ja tihtikhuwan ni Espiritu Santo an hi Hesus ja hija hini Manakhu, ti umannung an amin hini ituchun ni Espiritu Santo.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Tolo cha hana muntihtikhu ay ni omaꞌ-atan Hesu Kristo.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Hini mahhun ja hini Espiritu Santo, ja hini me-aggwa ja chin numpabautisarana hi chanum, ja me-atlo chin immajuhan chin chala na hi natajana. Ja mumpapadchung hini impa-innilan tay an tolo.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Nu pattiyon ta-o hana tihtikhun chi tatakhu, ja om-omod koma an pattiyon ta-o hini tihtikhuwan Apo Jos an amatan ni Empfalay na, ti napfagto hi Apo Jos an nangali.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Hini mangapfulut ja mamati ay ni omaꞌ-atan ni Empfalay Apo Jos ja munchomoꞌ hija an umannung hitay an tinihtikhuwan Apo Jos. Hini ayya achi mamati ay ni inalin Apo Jos ja amat hi pumpfalinona hija hi munlahlah, ti achi na pattiyon hini inalin Apo Jos an amatan ni Empfalay na.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ja hay umannung ja inchat Apo Jos ay chita-o hini piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna, ja hitay an piꞌtakhuwan ja chakngan ta-o ay Kristo an Empfalay na nu mamati ta-o ay hija.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Hotti hini takhu an neꞌ-oh-ohha ay Hesus an Empfalay Apo Jos ja miꞌtakhu ay hija hi ma-id chi pogpogna. Hini ayya achi mamati ja achi miꞌtakhu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Chaꞌju an namati ay Hesus an Empfalay Apo Jos, intulaꞌ u hay hato ta ma-emamad ju an gway piꞌtakhuwan ju hi ma-id chi pogpogna.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Munchomoꞌ ta-o an mungkalalag ay Apo Jos, ti anila ta-o an chonglona hana epfokha ta-o nu meꞌ-annolot ay ni penhod na.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ja nu anila ta-o an chonglona hana epfokha ta-o ja pattiyon ta-o khu an ichat na.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Hay alloꞌ ay chaꞌju, ja hay aton nu gway ibpfa hi namati an pfimmahor ja amat heto. Nu anila ju an mapakawan hini pfahor na ja ekalalakhan ju hija, hot pakawanon Apo Jos ta etoloy na an miꞌtakhu. Muti gwacha han pfahor an mamogpog ay ni piꞌtakhuwan ni takhu ay Apo Jos ja achiꞌ allon hi ekalalakhan ju hana pfumahor hi amat heto.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 An amin hana napukhit an aton ja pfahor ay Apo Jos. Muti achi an amin hana pfahor ja pogpokhonay piꞌtakhuwan ay Apo Jos.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Anila ta-o an hana empfapfalay Apo Jos ja achi cha etoloy an khun pfumahor, ti hi Hesus an Empfalay Apo Jos ja halimunana chicha, hotti ma-id aton Satanas an mamaꞌ-i.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Anila ta-o khu an empfapfalay chita-o ay Apo Jos, muti hana ayya tatakhu ay tay lota an agkhuy namati ja hi Satanas chi khun mun-ap-apo ay chicha.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ja anila ta-o khu an immali hini Empfalay Apo Jos heto lota ja hinilagwanay nomnom ta-o ta gway enat ta-o an nanginnila ay ni umannung an Jos. Ja meꞌ-oh-ohha ta-o ay hija, ja meꞌ-oh-ohha ta-o khu ay ni Empfalay na an hi Hesu Kristo. Hija hini umannung an Jos an arpugwan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay, hay me-ang-angonoh hi itukhun u, ja achi ju dayawon hana achi umannung an jos ta hi Apo Jos ja angkhay chi dayawon ju.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.