1 João 5

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 An amin hana mamati an hi Hesus ja hija hini Hennag Apo Jos an Mamahhod, ja chichay empfapfalay Apo Jos. Ja hana gway pamhod na ay Apo Jos an Ama ta-o ja gwacha khu hini pamhod cha hana tatakhu an empfapfalay na.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Hotti nu gway pamhod ta-o ay Apo Jos ja khun ta-o unuchon hana urchina, ja hitay chi panginnilaan an gway pamhod ta-o khu hana i-ibpfa ta-o an empfapfalay Apo Jos.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Ti hini atikhan ni pamhod ta-o ay Apo Jos ja hija hini pangunuchan ay ni urchina. Ja achi nalikhat hini urchina,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 ti gway apfalinan ta-o an empfapfalay na an mangapfak hana napukhit an gwah to lota an mipfuhur ay hija. Hay pangapfak ta-o ja hini pammati ta-o ay Hesu Kristo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ti ma-id chi hay mangapfak hana napukhit an gwah to lota nu pfu-un hana namati an hi Hesus ja hija hini Empfalay Apo Jos.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Hitay an hi Hesu Kristo ja numpabautisar hi chanum chin agawwachaana heto lota ja immajuh khu chin chala na hi natajana. Pfu-un chin numpabautisarana ja angkhay chi panginnilaan an hija chi Kristo muti chin khu immajuhan chin chala na. Ja tihtikhuwan ni Espiritu Santo an hi Hesus ja hija hini Manakhu, ti umannung an amin hini ituchun ni Espiritu Santo.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Tolo cha hana muntihtikhu ay ni omaꞌ-atan Hesu Kristo.
7 Há três testemunhas:
8 Hini mahhun ja hini Espiritu Santo, ja hini me-aggwa ja chin numpabautisarana hi chanum, ja me-atlo chin immajuhan chin chala na hi natajana. Ja mumpapadchung hini impa-innilan tay an tolo.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Nu pattiyon ta-o hana tihtikhun chi tatakhu, ja om-omod koma an pattiyon ta-o hini tihtikhuwan Apo Jos an amatan ni Empfalay na, ti napfagto hi Apo Jos an nangali.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Hini mangapfulut ja mamati ay ni omaꞌ-atan ni Empfalay Apo Jos ja munchomoꞌ hija an umannung hitay an tinihtikhuwan Apo Jos. Hini ayya achi mamati ay ni inalin Apo Jos ja amat hi pumpfalinona hija hi munlahlah, ti achi na pattiyon hini inalin Apo Jos an amatan ni Empfalay na.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ja hay umannung ja inchat Apo Jos ay chita-o hini piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna, ja hitay an piꞌtakhuwan ja chakngan ta-o ay Kristo an Empfalay na nu mamati ta-o ay hija.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Hotti hini takhu an neꞌ-oh-ohha ay Hesus an Empfalay Apo Jos ja miꞌtakhu ay hija hi ma-id chi pogpogna. Hini ayya achi mamati ja achi miꞌtakhu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Chaꞌju an namati ay Hesus an Empfalay Apo Jos, intulaꞌ u hay hato ta ma-emamad ju an gway piꞌtakhuwan ju hi ma-id chi pogpogna.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Munchomoꞌ ta-o an mungkalalag ay Apo Jos, ti anila ta-o an chonglona hana epfokha ta-o nu meꞌ-annolot ay ni penhod na.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ja nu anila ta-o an chonglona hana epfokha ta-o ja pattiyon ta-o khu an ichat na.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Hay alloꞌ ay chaꞌju, ja hay aton nu gway ibpfa hi namati an pfimmahor ja amat heto. Nu anila ju an mapakawan hini pfahor na ja ekalalakhan ju hija, hot pakawanon Apo Jos ta etoloy na an miꞌtakhu. Muti gwacha han pfahor an mamogpog ay ni piꞌtakhuwan ni takhu ay Apo Jos ja achiꞌ allon hi ekalalakhan ju hana pfumahor hi amat heto.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 An amin hana napukhit an aton ja pfahor ay Apo Jos. Muti achi an amin hana pfahor ja pogpokhonay piꞌtakhuwan ay Apo Jos.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Anila ta-o an hana empfapfalay Apo Jos ja achi cha etoloy an khun pfumahor, ti hi Hesus an Empfalay Apo Jos ja halimunana chicha, hotti ma-id aton Satanas an mamaꞌ-i.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Anila ta-o khu an empfapfalay chita-o ay Apo Jos, muti hana ayya tatakhu ay tay lota an agkhuy namati ja hi Satanas chi khun mun-ap-apo ay chicha.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ja anila ta-o khu an immali hini Empfalay Apo Jos heto lota ja hinilagwanay nomnom ta-o ta gway enat ta-o an nanginnila ay ni umannung an Jos. Ja meꞌ-oh-ohha ta-o ay hija, ja meꞌ-oh-ohha ta-o khu ay ni Empfalay na an hi Hesu Kristo. Hija hini umannung an Jos an arpugwan chi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay, hay me-ang-angonoh hi itukhun u, ja achi ju dayawon hana achi umannung an jos ta hi Apo Jos ja angkhay chi dayawon ju.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.