1 João 3

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Otongngan hini pamhod Apo Jos ay chita-o an ma-id ipadchungana. Ti impfilang chita-o hi empfapfalay na, ja umannung an empfapfalay chita-o ay Apo Jos. Muti hana agkhuy namati ja achi cha imatunan hana empfapfalay Apo Jos, ti agkhuy cha inannila hi Apo Jos an Ama ta-o.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 A-akhi, tayya an numpfalin ta-o mahpay hi empfapfalay Apo Jos. Achi pay matikhaw hini omaꞌ-angonoh an pumpfalinan ta-o. Muti aniꞌ-ila ta-o an mipadchung ta-o ay Kristo ay ni pumpfangngachana, ti matikhaw ta-o mahpay hini umannung an omaꞌ-atana.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Hotti an amin hana mamannod ay ni pumpfangngachan Kristo, ja chuꞌkhon cha hana pfahor cha ta magpong hini piꞌtakhuwan cha an amat ay Kristo an magpong.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Hana pfumahor ja chicha hini achi umunud ay ni urchin Apo Jos. Ti hitay hini amatan chi pfahor, an hini achi pangunuchan ay ni urchin Apo Jos.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Hi Kristo ayya ja ma-id oh-ohhah pfahor na muti immali heto lota ta aanunay pfahor ta-o.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Hotti hana meꞌ-oh-ohha ay Kristo ja chuꞌkhon cha hana pfahor cha. Ti anila ta-o an hana khun pfumapfumahor ja agkhuy cha na-awatan hini umannung an omaꞌ-atan Kristo, ja ma-id anila cha ay hija.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay, hay alloꞌ ay chaꞌju ja hana khun mangat hi maphod ja chicha hana magpong an takhu an amat ay Hesu Kristo. Hotti tikhan ju ta achi aju ma-allilaw nu gway umali hina an muntudtuchu hi nabnab-on.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Hana achi mangtaꞌchug an pfumahor ja hi Satanas hini khun cha unuchon. Ti nihikhud hini pfahor an hijay niꞌtakhuwan Satanas. Muti immali hini Empfalay Apo Jos heto lota ta pinaꞌ-i na an amin hini tamun Satanas.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 An amin hana empfapfalay Apo Jos ja epokhong cha an pfumahor khapo ta gawwacha ay ni piꞌtakhuwan cha hini atatakhun Apo Jos. Ja achi mapfalin an muntortoloy cha an khun pfumahor, ti numpfalinon Apo Jos chicha hi empfapfalay na.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Hay pangmatunan ay ni empfalay Apo Jos wenno Satanas ja matikhaw ay ni ugali na. Pfu-un empfalay Apo Jos hini khun mangat hi napukhit ja ma-id pamhod na hi ibpfa na hi tatakhu.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Nete-a chin namatiyan ju ja ingkhana ad ugwani, ja khun ju chonglon hitay khun mituchu an mumpepennohhochan ta-o.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Achi ta-o amat ay Kain an inunud na hini podhon Satanas ja penatoy na hi ibpfa na. Anagkha tugwali ta enat na hitay? Penatoy na ti napukhit hini ugali na ja magpong hana khun aton ibpfa na.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Hotti achi aju masda-aw, a-akhi, nu hay hana agkhuy namati ja pfomopfohhor cha ay chaꞌju.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Muti chita-o ayya ja anila ta-o an achi ta-o mahpay amat hi nanattoy hi pannig Apo Jos, ja nichatan ta-o hi piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna, ti podpodhon ta-o hana papadchung ta-o an namati. Hini ayya ma-id pamhod nah ibpfa nah takhu ja hihiya hi natoy, ti ma-id piꞌtakhuwana ay Apo Jos.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ti hini humihigkha hi ibpfa nah takhu ja hihiya hi pemmatoy. Ja anila ta-o an hay hana pomatoy ja ma-id ay chicha hini piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Hitay chi panginnilaan ay ni omaꞌ-atan chi pamhod, an amat ay ni enat Hesu Kristo an nangchat ay ni piꞌtakhuwana khapo hi pamhod na ay chita-o. Hotti amat khu hina ay chita-o, an ipatikhaw ta-o hini pamhod hi ibpfah takhu, an anong un hijay khumapo hi atajan.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Nu khulat ta hini ohan takhu ja gway mapfalinana muti achi na nignikhaon hini ibpfa na an takhu an ma-id mapfalinana ja ma-innila an ma-id ay hija hini pamhod Apo Jos.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Hotti hay alloꞌ ay chaꞌju an impfilang u hi empfapfalay, ja hay aton ta-o an mamhod hi ibpfah takhu ja pfu-un hapit ja angkhay muti un ta-o gwot ipatikhaw hini maphod an marpu ay tay puhu an aton ta-o ay chicha.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Mumpepennohhochan ta-o ayya ja hitay chi panginnilaan an inunud ta-o hini nahamad an tudtuchu. Hot achi ta-o mahpay toma-ot an humango ay Apo Jos.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Nu umu-udchum ta nomnomon ta-o ayya an napfahulan ta-o ay Apo Jos, ja achi ta-o chamchama mun-okhon an mungkalalag. Ti manomnomnom hi Apo Jos mu chita-o ja anila nan amin.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 A-akhi an penpenhod u, nu anila ta-o an napakawan hana pfahor ta-o, ja achi ta-o mun-okhon an mungkalalag ay Apo Jos.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 An amin chi achagwon ta-o ay hija ja ichat na ay chita-o an khun mangunud hana in-urchina ja khun mangat hi maphod an punchenolana.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ja hitay hini in-urchin Apo Jos an mamati ta-o ay Hesu Kristo an Empfalay na. Ja mumpepennohhochan ta-o, ti hijah tay chi in-urchina.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Nu unuchon ta-o ayya hana in-urchin Apo Jos hot meꞌ-oh-ohha ta-o ay hija ja gawwacha hi Apo Jos ay chita-o. Ja hay panginnilaan an gawwacha hi Apo Jos ay chita-o, ja inchat na hini Espiritu Santo ay chita-o.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.