1 Coríntios 6
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Nu gway agkhuy ju nungkina-awatan, ja anagkha ta achi aju pfuma-in an i mangchalom ay ni padchung ju an namati ay ni hugi an agkhuy namati? Allakhu chi hay padchung ju an namati chi mangpfanag.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Un ju chah agkhuy anila an chita-o an tatakhun Apo Jos chi manugi hay hana tatakhu heto lota hi uchum chi arkhaw? Nu amat hetoy aton ju, ja kaya ju koma ad ugwani an mangpfanag hana chumalat hi punhohongngilan ju.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Ja anong un hana angher ja chita-oy manumarja. Nu amat hetoy omaꞌ-atana, ja om-omod koma an kaya ta-o an mamanuh hana mepfanag an khun maꞌma-at heto lota!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Hotti nu gway epfanag ju ja anagkha ta i aju mumpapfanag hana achi ipfilang chi iglesia an takhu?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Intulaꞌ u hay hato ta gway aton ju an pfuma-in. Un chah ma-id oh-ohha ay chaꞌju hi gway la-eng na an mumpfanag hi kaso ju an namati?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Muti niya an echalom ni oha an namati hini padchung na an namati. Ja hay khu agkhuy namati chi manugi.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Anong un hini aton ju an manghenchachalom ja ipatikhaw na an na-apfak aju hi napukhit. Hay mapmaphochan ja un ju anuhan hana mangat hi napukhit ay chaꞌju. Anong un chaꞌju pfarpfalijan ta alan chay khina-u ju ja achi aju i munchalom.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Muti niya kaykhu an chaꞌju pay chi khun mangat hi napukhit ja khun pfumarpfali ta alan juy khina-un chi uchumna, anong un hana papadchung ju an namati.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Anila ju mit an hana khun mangat hi napukhit ja achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Achi aju ma-allilaw. Ti hana mangat hi akhakhaꞌ-ihaw, ja hana khun mundayaw hi achi umannung an jos, ja hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha, ja hana linala-e an akhamangon cha hini padchung cha an lala-e, achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 Ja achi khu midchum hana mangakaw, ja hana na-amnagwan, ja hana khun mumpfutong, ja hana khun pumahiw hi ibpfa cha an takhu, ja hana khun pomloh.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Amat hina hana uchumna ay chaꞌju chin agkhuy ju pay namatiyan. Muti ad ugwani, khapo chin nidchuman ju ay Apo Hesu Kristo, ja khapo ay ni apfalinan ni Espiritun Apo Jos an gawwa ay chaꞌju, ja na-ulahan hana pfahor ju ja numpfalin aju hi nasantuwan an tatakhun Apo Jos, ja ipfilang chaꞌju an magpong.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Gwa hana uchumna ay chaꞌju an mangali hi, “Nawayaaꞌ an mangat an amin hi penhod u an aton.” Umannung an nawaya-an ta-o muti achi an amin hini aton ja ap-aphochan. Ay ha-in, anong un gway achi mepagwa hi aton, ja achi la-ahna hon enat u nu matikhaw an makha-utanaꞌ ay nuy penpenhod u an aton.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Allon khu hana uchumna hi, “Hitay poto ja munherpfi ay ni anun, ja hini anun ja munherpfi ay tay poto.” Umannung hinuy, ti hijah tay chi enephod Apo Jos hi piherpfiyana, ja umali han arkhaw hot pogpokhona hay hato. Muti achi na penhod an allon an enephod Apo Jos hitay achor ta aton ta-o hana napukhit an penpenhod ta-o. Ti na-apja hitay achor ta-o ta gway aton ta-o an munserbi ay Apo Hesus. Ja hi Apo Hesus, khuna halimunan hitay achor ta-o.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Munherpfi pay hitay achor ta-o hi uchum chi arkhaw, ti mahuwan chita-o ay Apo Jos ay ni apfalinana an amat chin nummahuwana ay Apo Hesus.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Anila ju an hay hato achor ta-o an namati ja padchungnay numpfino-ob-on an alimatong ni achor Kristo. Hotti un chah alan hini achor an nidchum ay Kristo ta idchum ay ni pfupfai an putah? Achi mapfalin!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Ma-awatan ju koma an nu gway lala-e an me-eloꞌ ay ni amat hina an pfupfai ja mumpfalin cha hi ohah achor. Ti hitay hini hapiton ni impatulaꞌ Apo Jos ay ni hapit na hi nangarjana hi, “Hini chugwa ja mumpfalin cha hi oh-ohha an achor.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Muti hini takhu an nidchum ay Apo Hesus, ja neꞌ-oh-ohha ay hija hi na-ispirituwan.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Hotti achi aju i me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa ju. Chuꞌkhon ju hana amat hina an pfumahulan. Ti hana uchumna an pfahor an khun aton chi takhu ja achi midchum hitay achor. Muti hini takhu an umilugtap ja hini achor na chi khuna pfumahulan.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Anila ju mit an hini achor ju ja templo an punhitugwan ni Espiritu Santo an inchat Apo Jos ay chaꞌju. Pfu-un kokgwa ju hini achor ju ti un kokgwan Apo Jos,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 ti napfalor chin numpfajad Apo Jos ay chaꞌju. Hotti tikhan ju hini piherpfiyan ni achor ju ta miherpfi hana pedayawan ApoJos.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.