1 Coríntios 6

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nu gway agkhuy ju nungkina-awatan, ja anagkha ta achi aju pfuma-in an i mangchalom ay ni padchung ju an namati ay ni hugi an agkhuy namati? Allakhu chi hay padchung ju an namati chi mangpfanag.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Un ju chah agkhuy anila an chita-o an tatakhun Apo Jos chi manugi hay hana tatakhu heto lota hi uchum chi arkhaw? Nu amat hetoy aton ju, ja kaya ju koma ad ugwani an mangpfanag hana chumalat hi punhohongngilan ju.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ja anong un hana angher ja chita-oy manumarja. Nu amat hetoy omaꞌ-atana, ja om-omod koma an kaya ta-o an mamanuh hana mepfanag an khun maꞌma-at heto lota!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Hotti nu gway epfanag ju ja anagkha ta i aju mumpapfanag hana achi ipfilang chi iglesia an takhu?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Intulaꞌ u hay hato ta gway aton ju an pfuma-in. Un chah ma-id oh-ohha ay chaꞌju hi gway la-eng na an mumpfanag hi kaso ju an namati?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Muti niya an echalom ni oha an namati hini padchung na an namati. Ja hay khu agkhuy namati chi manugi.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Anong un hini aton ju an manghenchachalom ja ipatikhaw na an na-apfak aju hi napukhit. Hay mapmaphochan ja un ju anuhan hana mangat hi napukhit ay chaꞌju. Anong un chaꞌju pfarpfalijan ta alan chay khina-u ju ja achi aju i munchalom.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Muti niya kaykhu an chaꞌju pay chi khun mangat hi napukhit ja khun pfumarpfali ta alan juy khina-un chi uchumna, anong un hana papadchung ju an namati.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Anila ju mit an hana khun mangat hi napukhit ja achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Achi aju ma-allilaw. Ti hana mangat hi akhakhaꞌ-ihaw, ja hana khun mundayaw hi achi umannung an jos, ja hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha, ja hana linala-e an akhamangon cha hini padchung cha an lala-e, achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Ja achi khu midchum hana mangakaw, ja hana na-amnagwan, ja hana khun mumpfutong, ja hana khun pumahiw hi ibpfa cha an takhu, ja hana khun pomloh.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Amat hina hana uchumna ay chaꞌju chin agkhuy ju pay namatiyan. Muti ad ugwani, khapo chin nidchuman ju ay Apo Hesu Kristo, ja khapo ay ni apfalinan ni Espiritun Apo Jos an gawwa ay chaꞌju, ja na-ulahan hana pfahor ju ja numpfalin aju hi nasantuwan an tatakhun Apo Jos, ja ipfilang chaꞌju an magpong.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Gwa hana uchumna ay chaꞌju an mangali hi, “Nawayaaꞌ an mangat an amin hi penhod u an aton.” Umannung an nawaya-an ta-o muti achi an amin hini aton ja ap-aphochan. Ay ha-in, anong un gway achi mepagwa hi aton, ja achi la-ahna hon enat u nu matikhaw an makha-utanaꞌ ay nuy penpenhod u an aton.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Allon khu hana uchumna hi, “Hitay poto ja munherpfi ay ni anun, ja hini anun ja munherpfi ay tay poto.” Umannung hinuy, ti hijah tay chi enephod Apo Jos hi piherpfiyana, ja umali han arkhaw hot pogpokhona hay hato. Muti achi na penhod an allon an enephod Apo Jos hitay achor ta aton ta-o hana napukhit an penpenhod ta-o. Ti na-apja hitay achor ta-o ta gway aton ta-o an munserbi ay Apo Hesus. Ja hi Apo Hesus, khuna halimunan hitay achor ta-o.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Munherpfi pay hitay achor ta-o hi uchum chi arkhaw, ti mahuwan chita-o ay Apo Jos ay ni apfalinana an amat chin nummahuwana ay Apo Hesus.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Anila ju an hay hato achor ta-o an namati ja padchungnay numpfino-ob-on an alimatong ni achor Kristo. Hotti un chah alan hini achor an nidchum ay Kristo ta idchum ay ni pfupfai an putah? Achi mapfalin!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Ma-awatan ju koma an nu gway lala-e an me-eloꞌ ay ni amat hina an pfupfai ja mumpfalin cha hi ohah achor. Ti hitay hini hapiton ni impatulaꞌ Apo Jos ay ni hapit na hi nangarjana hi, “Hini chugwa ja mumpfalin cha hi oh-ohha an achor.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Muti hini takhu an nidchum ay Apo Hesus, ja neꞌ-oh-ohha ay hija hi na-ispirituwan.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Hotti achi aju i me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa ju. Chuꞌkhon ju hana amat hina an pfumahulan. Ti hana uchumna an pfahor an khun aton chi takhu ja achi midchum hitay achor. Muti hini takhu an umilugtap ja hini achor na chi khuna pfumahulan.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Anila ju mit an hini achor ju ja templo an punhitugwan ni Espiritu Santo an inchat Apo Jos ay chaꞌju. Pfu-un kokgwa ju hini achor ju ti un kokgwan Apo Jos,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ti napfalor chin numpfajad Apo Jos ay chaꞌju. Hotti tikhan ju hini piherpfiyan ni achor ju ta miherpfi hana pedayawan ApoJos.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.