1 Coríntios 6
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Nu gway agkhuy ju nungkina-awatan, ja anagkha ta achi aju pfuma-in an i mangchalom ay ni padchung ju an namati ay ni hugi an agkhuy namati? Allakhu chi hay padchung ju an namati chi mangpfanag.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Un ju chah agkhuy anila an chita-o an tatakhun Apo Jos chi manugi hay hana tatakhu heto lota hi uchum chi arkhaw? Nu amat hetoy aton ju, ja kaya ju koma ad ugwani an mangpfanag hana chumalat hi punhohongngilan ju.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ja anong un hana angher ja chita-oy manumarja. Nu amat hetoy omaꞌ-atana, ja om-omod koma an kaya ta-o an mamanuh hana mepfanag an khun maꞌma-at heto lota!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Hotti nu gway epfanag ju ja anagkha ta i aju mumpapfanag hana achi ipfilang chi iglesia an takhu?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Intulaꞌ u hay hato ta gway aton ju an pfuma-in. Un chah ma-id oh-ohha ay chaꞌju hi gway la-eng na an mumpfanag hi kaso ju an namati?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Muti niya an echalom ni oha an namati hini padchung na an namati. Ja hay khu agkhuy namati chi manugi.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Anong un hini aton ju an manghenchachalom ja ipatikhaw na an na-apfak aju hi napukhit. Hay mapmaphochan ja un ju anuhan hana mangat hi napukhit ay chaꞌju. Anong un chaꞌju pfarpfalijan ta alan chay khina-u ju ja achi aju i munchalom.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Muti niya kaykhu an chaꞌju pay chi khun mangat hi napukhit ja khun pfumarpfali ta alan juy khina-un chi uchumna, anong un hana papadchung ju an namati.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Anila ju mit an hana khun mangat hi napukhit ja achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Achi aju ma-allilaw. Ti hana mangat hi akhakhaꞌ-ihaw, ja hana khun mundayaw hi achi umannung an jos, ja hana khun me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa cha, ja hana linala-e an akhamangon cha hini padchung cha an lala-e, achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Ja achi khu midchum hana mangakaw, ja hana na-amnagwan, ja hana khun mumpfutong, ja hana khun pumahiw hi ibpfa cha an takhu, ja hana khun pomloh.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Amat hina hana uchumna ay chaꞌju chin agkhuy ju pay namatiyan. Muti ad ugwani, khapo chin nidchuman ju ay Apo Hesu Kristo, ja khapo ay ni apfalinan ni Espiritun Apo Jos an gawwa ay chaꞌju, ja na-ulahan hana pfahor ju ja numpfalin aju hi nasantuwan an tatakhun Apo Jos, ja ipfilang chaꞌju an magpong.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Gwa hana uchumna ay chaꞌju an mangali hi, “Nawayaaꞌ an mangat an amin hi penhod u an aton.” Umannung an nawaya-an ta-o muti achi an amin hini aton ja ap-aphochan. Ay ha-in, anong un gway achi mepagwa hi aton, ja achi la-ahna hon enat u nu matikhaw an makha-utanaꞌ ay nuy penpenhod u an aton.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Allon khu hana uchumna hi, “Hitay poto ja munherpfi ay ni anun, ja hini anun ja munherpfi ay tay poto.” Umannung hinuy, ti hijah tay chi enephod Apo Jos hi piherpfiyana, ja umali han arkhaw hot pogpokhona hay hato. Muti achi na penhod an allon an enephod Apo Jos hitay achor ta aton ta-o hana napukhit an penpenhod ta-o. Ti na-apja hitay achor ta-o ta gway aton ta-o an munserbi ay Apo Hesus. Ja hi Apo Hesus, khuna halimunan hitay achor ta-o.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Munherpfi pay hitay achor ta-o hi uchum chi arkhaw, ti mahuwan chita-o ay Apo Jos ay ni apfalinana an amat chin nummahuwana ay Apo Hesus.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Anila ju an hay hato achor ta-o an namati ja padchungnay numpfino-ob-on an alimatong ni achor Kristo. Hotti un chah alan hini achor an nidchum ay Kristo ta idchum ay ni pfupfai an putah? Achi mapfalin!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ma-awatan ju koma an nu gway lala-e an me-eloꞌ ay ni amat hina an pfupfai ja mumpfalin cha hi ohah achor. Ti hitay hini hapiton ni impatulaꞌ Apo Jos ay ni hapit na hi nangarjana hi, “Hini chugwa ja mumpfalin cha hi oh-ohha an achor.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Muti hini takhu an nidchum ay Apo Hesus, ja neꞌ-oh-ohha ay hija hi na-ispirituwan.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Hotti achi aju i me-eloꞌ hi pfu-un ahagwa ju. Chuꞌkhon ju hana amat hina an pfumahulan. Ti hana uchumna an pfahor an khun aton chi takhu ja achi midchum hitay achor. Muti hini takhu an umilugtap ja hini achor na chi khuna pfumahulan.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Anila ju mit an hini achor ju ja templo an punhitugwan ni Espiritu Santo an inchat Apo Jos ay chaꞌju. Pfu-un kokgwa ju hini achor ju ti un kokgwan Apo Jos,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 ti napfalor chin numpfajad Apo Jos ay chaꞌju. Hotti tikhan ju hini piherpfiyan ni achor ju ta miherpfi hana pedayawan ApoJos.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.