1 Coríntios 2

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A-akhi, chin immaliyaꞌ hina an nangkaskasabaan ay ni omaꞌ-atan Kristo an impa-innilan Apo Jos ad ugwani, ja agkhujaꞌ nunhapit ay chaꞌju hi nun-a-unig an hapit, wenno hay la-eng chi takhu.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Ti hay nenomnom u ja nu umaliyaꞌ hina ja un u ohhaon an ituchu hini omaꞌ-atan Hesu Kristo, om-omod chin natajana hichi kros.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ja chin nihihinnaaꞌ, ja mun-og-okhonaꞌ ja toma-otaꞌ, ti unchani ja achiꞌ ma-at an amin hini penhod Apo Jos an atoꞌ.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ja chin enat u an nangaskasaba ja agkhujaꞌ nunhapit hi mangujukhuy ay chaꞌju ta mipa-innila hini kinala-eng u, ti un hini apfalinan ni Espiritu Santo chi nipatikhaw ay ni khun u pungkaskasabaan.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Amat heto chi enat u an nuntudtuchu ta hini pammati ju ja achi mepognad hi kinala-eng chi takhu ta un mepognad ay ni apfalinan Apo Jos.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Gwacha chamchama hana na-unig an khun mi itudtuchu hana hemmeꞌnad chi pammati na, muti agkhuy niꞌpadchung ay ni kinala-eng chi takhu ay tay lota, ja anong un hini la-eng hana khun mun-ap-apo heto lota an mapogpog chi apfalinan cha.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Hitay kinala-eng an khun mi hapiton ja hini kinala-eng Apo Jos an hija chin plano na an inhumang na an aton chin agkhuy pay narmugwan tay lota, an midchum ta-o an namati ay ni kinapfagto na. Muti agkhuy na impa-innila hitay hana tatakhu hichin hopapna.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Hachi pangpangulu ay tay lota, ja agkhuy cha na-aw-awatan hitay an plano na. Ti nu na-awatan cha koma hot agkhuy cha empepfakhat hini napfagto an Apo ta-o ay chuy kros.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Hitay khun mi hapiton ja hija hitay nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Chita-o an namati chi nangpa-innilaan Apo Jos hay hato khapo ay ni Espiritu na an gawwacha ay chita-o. Ti hini Espiritun Apo Jos ja ma-id oh-ohha hi agkhuy na anila, anong un hana na-unig an nomnom Apo Jos.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ma-id nanginnila ay ni nomnom ni ohan takhu nu achi na ipa-innila, ti hija ja angkhay chi nangila ay ni gwa ay ni nomnom na. Hotti amat hina khu ay Apo Jos an ma-id nanginnila ay ni nomnom na nu pfu-un hini Espiritu na.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ay chita-o an namati ja pfu-un hay na-inlubungan an nomnom chi enagwat ta-o ta un hini Espiritun Apo Jos, ta ma-awatan ta-o an amin hana inchat Apo Jos ay chita-o.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Hotti gwa ayya ta muntudtuchu ami, ja hana khun mi ituchu ja agkhuy nepognad hi kinala-eng chi takhu heto lota, ti narpu ay ni Espiritu Santo. Ipa-innila mi hay hato na-ilangitan an umannung an tudtuchu hana tatakhu an nagwachaan hi Espiritu Santo.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Hini ayya agkhuy namati an ma-id hini Espiritun Apo Jos ay hija, ja achi na agwaton hana ipa-innilan tay Espiritun Apo Jos, ti ay ni nomnom na ja ma-id herpfi na ay hija. Ja achi na khu ma-awatan ti khahin un gwacha hini Espiritun Apo Jos ay ni ohan takhu ja una ma-awatan.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Hini ayya namati an gwa hini Espiritu ay hija ja kaya na an imatunan an amin nu ngachah chi maphod ja nu ngachah chi napukhit. Muti hini agkhuy namati an ma-id hini Espiritu ay hija, ja achi na ma-awatan hini gwa ay ni nomnom hana namati.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.