1 Coríntios 2
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 A-akhi, chin immaliyaꞌ hina an nangkaskasabaan ay ni omaꞌ-atan Kristo an impa-innilan Apo Jos ad ugwani, ja agkhujaꞌ nunhapit ay chaꞌju hi nun-a-unig an hapit, wenno hay la-eng chi takhu.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ti hay nenomnom u ja nu umaliyaꞌ hina ja un u ohhaon an ituchu hini omaꞌ-atan Hesu Kristo, om-omod chin natajana hichi kros.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ja chin nihihinnaaꞌ, ja mun-og-okhonaꞌ ja toma-otaꞌ, ti unchani ja achiꞌ ma-at an amin hini penhod Apo Jos an atoꞌ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ja chin enat u an nangaskasaba ja agkhujaꞌ nunhapit hi mangujukhuy ay chaꞌju ta mipa-innila hini kinala-eng u, ti un hini apfalinan ni Espiritu Santo chi nipatikhaw ay ni khun u pungkaskasabaan.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Amat heto chi enat u an nuntudtuchu ta hini pammati ju ja achi mepognad hi kinala-eng chi takhu ta un mepognad ay ni apfalinan Apo Jos.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Gwacha chamchama hana na-unig an khun mi itudtuchu hana hemmeꞌnad chi pammati na, muti agkhuy niꞌpadchung ay ni kinala-eng chi takhu ay tay lota, ja anong un hini la-eng hana khun mun-ap-apo heto lota an mapogpog chi apfalinan cha.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Hitay kinala-eng an khun mi hapiton ja hini kinala-eng Apo Jos an hija chin plano na an inhumang na an aton chin agkhuy pay narmugwan tay lota, an midchum ta-o an namati ay ni kinapfagto na. Muti agkhuy na impa-innila hitay hana tatakhu hichin hopapna.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Hachi pangpangulu ay tay lota, ja agkhuy cha na-aw-awatan hitay an plano na. Ti nu na-awatan cha koma hot agkhuy cha empepfakhat hini napfagto an Apo ta-o ay chuy kros.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Hitay khun mi hapiton ja hija hitay nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Chita-o an namati chi nangpa-innilaan Apo Jos hay hato khapo ay ni Espiritu na an gawwacha ay chita-o. Ti hini Espiritun Apo Jos ja ma-id oh-ohha hi agkhuy na anila, anong un hana na-unig an nomnom Apo Jos.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ma-id nanginnila ay ni nomnom ni ohan takhu nu achi na ipa-innila, ti hija ja angkhay chi nangila ay ni gwa ay ni nomnom na. Hotti amat hina khu ay Apo Jos an ma-id nanginnila ay ni nomnom na nu pfu-un hini Espiritu na.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ay chita-o an namati ja pfu-un hay na-inlubungan an nomnom chi enagwat ta-o ta un hini Espiritun Apo Jos, ta ma-awatan ta-o an amin hana inchat Apo Jos ay chita-o.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Hotti gwa ayya ta muntudtuchu ami, ja hana khun mi ituchu ja agkhuy nepognad hi kinala-eng chi takhu heto lota, ti narpu ay ni Espiritu Santo. Ipa-innila mi hay hato na-ilangitan an umannung an tudtuchu hana tatakhu an nagwachaan hi Espiritu Santo.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Hini ayya agkhuy namati an ma-id hini Espiritun Apo Jos ay hija, ja achi na agwaton hana ipa-innilan tay Espiritun Apo Jos, ti ay ni nomnom na ja ma-id herpfi na ay hija. Ja achi na khu ma-awatan ti khahin un gwacha hini Espiritun Apo Jos ay ni ohan takhu ja una ma-awatan.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Hini ayya namati an gwa hini Espiritu ay hija ja kaya na an imatunan an amin nu ngachah chi maphod ja nu ngachah chi napukhit. Muti hini agkhuy namati an ma-id hini Espiritu ay hija, ja achi na ma-awatan hini gwa ay ni nomnom hana namati.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Ti gwa han impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.