1 Coríntios 13
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Anong un gway apfalinaꞌ an munhapit hi numpfino-ob-on an hapit chi takhu, wenno hapit chi angher, nu ma-id matikhaw hi pamhod u hana i-ibpfaꞌ an takhu ja unaꞌ amat hi khangha an homoꞌleng.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ja anong un gway apfalinaꞌ an mangpa-innila hana impa-innilan Apo Jos ay ha-in, ja anilaꞌ an amin anong un hana agkhuy empfaag Apo Jos hi uchumna, ja anong un otong hitay pammatiꞌ ta kayaꞌ an mangpaꞌ-igwin hachi pfuludna, muti ma-id matikhaw hi pamhod ay tay piꞌtakhuwaꞌ, ja ma-id chamchama herpfiꞌ.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ja anong un u pun-ichat an amin chi gwa ay ha-in hana napubli, ja apfulutoꞌ an mapalikhatan hitay achor u ta gway eh-ehnger u, muti nu agkhuy narpu hi pamhod ja ma-id oh-ohha hi lagpfuꞌ.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Hini atikhan an gway pamhod ni ohan takhu ja na-anuh ja ma-uloy. Achi omaamoh ja achi mumpahija ja achi mumpa-akhaja.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ja achi na aton chi hay umipapfa-in, ja achi mumpapilit ay ni penhod na, ja achi mabmapfungot, ja achi na-uluꞌ.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Hini gway pamhod na ja achi mun-an-anla nu gway napukhit hi ma-at, ti hay pun-an-anlaana ja hana magpong.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ja hini gway pamhod na, ja achi humikha an manganuhan hana aton chi takhu ay hija. Munchunu hana ibpfa na an takhu ja gway namnama na an pomhod hini peꞌ-at cha. Ja anong un napukhit hini aton cha ay hija, ja una an-anuhan.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Hini pamhod ja achi mapogpog. Achi amat hana apfalinan an ichat ni Espiritu Santo, an amat ay ni aton an mumpadtu, ja hini apfalinan an munhapit hi natnat-on an hapit, ja hini panginnilaan hay hana penhod Apo Jos an ipa-innila, an mapogpog an amin hay hato.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Ti hana anila ta-o ja gway tumunaana. Ja anong un hana nipadtu ja gway tumunaana.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Nu umali hini ma-id akuchangana ja mapogpog an amin hay hato apfalinan.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Amat chin a-ung-ungngaꞌ, an hana hapit u ja hapit chi ung-ungnga, ja amat hina khu hini atoꞌ an munnomnom. Muti ad ugwani an immilokhaꞌ ja tenaynaꞌ hana khun aton chi ung-ungungnga.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ja amat hina khu ay chita-o an namati, an agkhuy ta-o emmanapot ay ni panginnilaan ta-o ay ni omaꞌ-atan Apo Jos. Hay pannig ta-o ay hija ja amat ay ni angah an matikhaw hi na-uhpuwan an chagkhar. Muti umali han arkhaw an humango ta-o hot mattag hini pannig ta-o. Ay chuy an arkhaw ja ma-id mahpay akuchangan tay panginnilaaꞌ ay hija, ti un miꞌpadchung ay ni nanginnilaana ay ha-in.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Hotti munchochodcha hitay tolo, an hini pammati, ja namnama, ja hini pamhod. Muti hini napfarpfalor ay cha tay an tolo ja hini pamhod.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.