Zacarias 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kanan bon APU DIOS an Kabaelanan am-in ke ha-on an hi Sekariah di
1 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
2 “Ongal di naminhod kuh iJerusalem, ta hidiye nan namahig di boh-ol ku nadah buhul da.
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grande amor por Sião. É um amor tão grande que me leva à indignação contra os seus inimigos.
3 Mibangngadak ta mumbobleyak bod Jerusalem an boblek tuwali. Ahi mo mangadanan hidiyen boble hi Boblen di Punnanongon day Pangun-unud da. Ya hidiyen bilid di kiha-adak.”
3 — Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de “Monte Santo”.
4 Kanana boy “Kediyen tiempo ya hay aam-ama ya iin-inan mumpatpatanong an mundaldallanan ya mangmangbun dad Jerusalem
4 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os velhos e as velhas voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, levando cada um na mão a sua bengala, por causa da sua muita idade.
5 ya mumpun-ay-ayyam day u-unga nadah kakalata.
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kanak ke dakayun natdaan an tataguk di: Wadan pangali yu on adinadaman maat hidiye, mu kon waday adik kabaelan an aton?
6 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Isso pode parecer impossível aos olhos do remanescente deste povo naqueles dias, mas não será impossível para mim, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Ihwang ku nadan tataguk nadah boblen niayan da
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente.
8 ta ibangngad ku didan ilpuk dida nadah bobleh nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo ta mumboble da bod Jerusalem. Diday tataguk ya ha-on di Dios da ya ipaptok ku dida ya limpiyuy pun-ap-apuk ke dida.
8 Eu os trarei, e habitarão em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kalyok ke dakayuh tuwe: Pakodholon yuy nomnom yu ta gibbuwon yun kapyaon nan Templok. Dingngol yuy kinalikalin handidan profetas mipanggep ketuwe nipalpu handih niha-adan nan pangipataddogan kediyen Templok.
9 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes, todos vocês que nestes dias estão ouvindo estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse construído.
10 Handi ni-an ya maid di ohan tagun kabaelanan tumangdan hi tagun pungngunuwona. Takon di aggayam ya maid di maabangan. Ya maid di linggop handi te impumbalin kun mumbubuhhulan am-in di tatagu.
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo.
11 Mu ad uwani ya isapatak an adik aton dadiyen pangastiguk ke dakayun o-ohan natdaan an tataguk.
11 Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Ya pumbalinok an makabbungay mitanom an grapes ya am-in nadan nganneh diyen mitanom. Ya adida makudangan hi danum te paaliyok di udan. Hituwey pumbendisyon kun dakayun natdaan an tataguk.
12 Porque haverá semeadura em paz, as videiras darão o seu fruto, a terra, as suas colheitas, e os céus, o seu orvalho. E farei com que o remanescente deste povo herde tudo isso.
13 Handi ya dakayun iJudah ya iIsrael di kiang-angan di naidutan. Mu ad uwani ya ihwang dakayun ha-on ta ahi kanan di tataguh udum an bobley dakayuy kiang-angan di nabendisyonan. Kinali, adi kayu madismaya, mu ituluy yun mangiphod ot ya abu nah Templo.
13 Casa de Judá e casa de Israel, assim como vocês foram uma maldição entre as nações, assim agora eu os salvarei, e vocês serão uma bênção. Não tenham medo! Pelo contrário, sejam fortes!
14 Handidan aammod yu ya implanuk an kastiguwon dida ot atok an uggek imbabawi.
14 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não mudei de ideia,
15 Mu dakayu ke ya adi dakayu kastiguwon, kinali adi kayu tumakut te isapatak an bendisyonan dakayu ya adik ibabawi.
15 também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo!
16 Datuwey pinhod ku ot an aton yu: Hay makulug di kalyon yuh ibba yu. Ya tibon yu ta maandong di pangipanu yuh kasu.
16 Eis as coisas que vocês devem fazer: Que cada um fale a verdade com o seu próximo. Nos tribunais, julguem com justiça, segundo a verdade, em favor da paz.
17 Adi kayu mumplanuh panadagan yuh ibbayu. Ya adiyu isapatay langkak yu. Te ha-oy an APU DIOS ya kahingngitak dadiye.”
17 Que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque eu odeio todas estas coisas, diz o Senhor .
18 Hituwe boy kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in ke ha-on:
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 “Dakayun iJudah, adiyu mo aton nan oggan yu aton nah mikap-at, mikalima, mikapitu ya mikapulun bulan an u-umyung kayu ya muntopol kayun adi kayu mangan mu mun-an-anla kayu. Hay oha bo ya mahapul an ipaanhan yuy makulug ya hay linggop.’”
19 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, o do quinto, o do sétimo e o do décimo serão para a casa de Judá um dia de júbilo, alegria e festividades solenes. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Kanan bon APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Kalyok bon dakayu an umaliy tataguh kabobbobleh tud Jerusalem an boble yu.
20 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda virão povos e moradores de muitas cidades,
21 Hanadan wadah ohan boble ya ahida kanan hanadah wadah udum an bobley ‘Makayu ta ume takun am-in ad Jerusalem ta etaku mundasal ke APU DIOS an Kabaelanan am-in ta bendisyonan ditaku.’
21 e os moradores de uma cidade irão à outra, dizendo: “Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.”
22 Kinali dakol di ahi umalin malpuh udum an boble, takon nadan bimmoble nadah boblen ongal di kabaelan da ya umali dah tud Jerusalem an mundayaw ke APU DIOS an Kabaelanan am-in ya mundasal dan hiya ta bendisyonana dida.
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 Kediye ya umaliy himpulun tataguh udum an boblet kanan da nah ohan holag Israel di ‘Makiha-ad kamin he-a te dingngol min pakabbaddangan dakan APU DIOS.’ Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in di nangalin datuwe.”
23 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naqueles dias, dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, pegarão na borda da roupa de um judeu e lhe dirão: “Queremos ir com vocês, porque ouvimos que Deus está com vocês.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.