Zacarias 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Kanan bon APU DIOS an Kabaelanan am-in ke ha-on an hi Sekariah di
1 Depois veio a mim a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
2 “Ongal di naminhod kuh iJerusalem, ta hidiye nan namahig di boh-ol ku nadah buhul da.
2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Zelo por Sião com grande zelo; e, com grande indignação, por ela estou zelando.
3 Mibangngadak ta mumbobleyak bod Jerusalem an boblek tuwali. Ahi mo mangadanan hidiyen boble hi Boblen di Punnanongon day Pangun-unud da. Ya hidiyen bilid di kiha-adak.”
3 Assim diz o Senhor: Voltarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade da verdade, e o monte do Senhor dos exércitos o monte santo.
4 Kanana boy “Kediyen tiempo ya hay aam-ama ya iin-inan mumpatpatanong an mundaldallanan ya mangmangbun dad Jerusalem
4 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém sentar-se-ão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu cajado, por causa da sua muita idade.
5 ya mumpun-ay-ayyam day u-unga nadah kakalata.
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kanak ke dakayun natdaan an tataguk di: Wadan pangali yu on adinadaman maat hidiye, mu kon waday adik kabaelan an aton?
6 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do resto deste povo naqueles dias, acaso será também maravilhoso aos meus olhos? diz o Senhor dos exércitos.
7 Ihwang ku nadan tataguk nadah boblen niayan da
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do oriente e da terra do ocidente;
8 ta ibangngad ku didan ilpuk dida nadah bobleh nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo ta mumboble da bod Jerusalem. Diday tataguk ya ha-on di Dios da ya ipaptok ku dida ya limpiyuy pun-ap-apuk ke dida.
8 e os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in ya kalyok ke dakayuh tuwe: Pakodholon yuy nomnom yu ta gibbuwon yun kapyaon nan Templok. Dingngol yuy kinalikalin handidan profetas mipanggep ketuwe nipalpu handih niha-adan nan pangipataddogan kediyen Templok.
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Sejam fortes as vossas mãos, ó vós, que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas, que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da casa do Senhor dos exércitos, a fim de que o templo fosse edificado.
10 Handi ni-an ya maid di ohan tagun kabaelanan tumangdan hi tagun pungngunuwona. Takon di aggayam ya maid di maabangan. Ya maid di linggop handi te impumbalin kun mumbubuhhulan am-in di tatagu.
10 Pois antes daqueles dias não havia salário para os homens, nem lhes davam ganho os animais; nem havia paz para o que saia nem para o que entrava, por causa do inimigo; porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11 Mu ad uwani ya isapatak an adik aton dadiyen pangastiguk ke dakayun o-ohan natdaan an tataguk.
11 Mas agora não me haverei para com o resto deste povo como nos dias passados, diz o Senhor dos exércitos;
12 Ya pumbalinok an makabbungay mitanom an grapes ya am-in nadan nganneh diyen mitanom. Ya adida makudangan hi danum te paaliyok di udan. Hituwey pumbendisyon kun dakayun natdaan an tataguk.
12 porquanto haverá a sementeira de paz; a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde todas essas coisas.
13 Handi ya dakayun iJudah ya iIsrael di kiang-angan di naidutan. Mu ad uwani ya ihwang dakayun ha-on ta ahi kanan di tataguh udum an bobley dakayuy kiang-angan di nabendisyonan. Kinali, adi kayu madismaya, mu ituluy yun mangiphod ot ya abu nah Templo.
13 E há de suceder, ó casa de Judá, e ó casa de Israel, que, assim como éreis uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas sejam fortes as vossas mãos.
14 Handidan aammod yu ya implanuk an kastiguwon dida ot atok an uggek imbabawi.
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos: Como intentei fazer-vos o mal, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor dos exércitos, e não me compadeci,
15 Mu dakayu ke ya adi dakayu kastiguwon, kinali adi kayu tumakut te isapatak an bendisyonan dakayu ya adik ibabawi.
15 assim tornei a intentar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 Datuwey pinhod ku ot an aton yu: Hay makulug di kalyon yuh ibba yu. Ya tibon yu ta maandong di pangipanu yuh kasu.
16 Eis as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada um com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 Adi kayu mumplanuh panadagan yuh ibbayu. Ya adiyu isapatay langkak yu. Te ha-oy an APU DIOS ya kahingngitak dadiye.”
17 e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu próximo; nem ame o juramento falso; porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o senhor.
18 Hituwe boy kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in ke ha-on:
18 De novo me veio a palavra do Senhor dos exércitos, dizendo:
19 “Dakayun iJudah, adiyu mo aton nan oggan yu aton nah mikap-at, mikalima, mikapitu ya mikapulun bulan an u-umyung kayu ya muntopol kayun adi kayu mangan mu mun-an-anla kayu. Hay oha bo ya mahapul an ipaanhan yuy makulug ya hay linggop.’”
19 Assim diz o Senhor dos exércitos: O jejum do quarto mês, bem como o do quinto, o do sétimo, e o do décimo mês se tornarão para a casa de Judá em regozijo, alegria, e festas alegres; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Kanan bon APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Kalyok bon dakayu an umaliy tataguh kabobbobleh tud Jerusalem an boble yu.
20 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda sucederá que virão povos, e os habitantes de muitas cidades;
21 Hanadan wadah ohan boble ya ahida kanan hanadah wadah udum an bobley ‘Makayu ta ume takun am-in ad Jerusalem ta etaku mundasal ke APU DIOS an Kabaelanan am-in ta bendisyonan ditaku.’
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor, e buscar o Senhor dos exércitos; eu também irei.
22 Kinali dakol di ahi umalin malpuh udum an boble, takon nadan bimmoble nadah boblen ongal di kabaelan da ya umali dah tud Jerusalem an mundayaw ke APU DIOS an Kabaelanan am-in ya mundasal dan hiya ta bendisyonana dida.
22 Assim virão muitos povos, e poderosas nações, buscar em Jerusalém o Senhor dos exércitos, e suplicar a bênção do Senhor.
23 Kediye ya umaliy himpulun tataguh udum an boblet kanan da nah ohan holag Israel di ‘Makiha-ad kamin he-a te dingngol min pakabbaddangan dakan APU DIOS.’ Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in di nangalin datuwe.”
23 Assim diz o Senhor dos exércitos: Naquele dia sucederá que dez homens, de nações de todas as línguas, pegarão na orla das vestes de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.