Zacarias 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Handih mikap-at an algoh mikahiyam an bulan an Kisleb hi mikap-at an toon an nun-ap-apuwan Darius ya kimmalih APU DIOS ke ha-on.
1 No quarto ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias no quarto dia do nono mês {mês de Casleu}.
2 Handi ya intud-ak di iBethel da Sareser ke Regemmelek ya nadan tatagu dat eda ibagay baddang APU DIOS.
2 Ora, Betel havia delegado Sareser e Reguemelec com seus homens
3 Kinali da pay ke didan ibaga da nah padi ya profetas nah Templon APU DIOS di “Nganney aton mi, kon punnanongon min u-umyung ya muntopol an adi kami mangan ten nadatngan nan mikaliman bulan hi katootoon an panginomnoman mih nadadagan nan Templo?”
3 para apresentarem ao Senhor as suas orações e fazerem aos sacerdotes do templo do Senhor e aos profetas esta pergunta: Porventura precisamos nós de chorar no quinto mês, e jejuar, como o fazemos desde há muito tempo?
4 — ausente —
4 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
5 — ausente —
5 Declara a todo o povo e aos sacerdotes: Vós tendes, com efeito, jejuado e chorado no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos. Mas foi realmente por meu respeito que o fizestes?
6 Ya hanah punhahamulan yuh piyesta yu, kon bokon gapuh pun-an-anlaan yu? Hay kakulugana ya adiyak nomnomon.
6 Quando comeis e bebeis não sois vós que comeis e bebeis?
7 Kon uggek kinali tuwali datuwe handidah profetas dih done handih kadangyan di Jerusalem ya napnuh tatagu takon nadan udum an bobled Judah, ya naboblayan di Negeb ya nadan puun di bilid ad Judah?”
7 Não reconheceis nisso o ensinamento do Senhor transmitido pela boca dos antigos profetas, no tempo em que Jerusalém era habitada em paz, ela e as cidades circunvizinhas, e quando a região do sul e a da planície eram {ainda} habitadas?
8 — ausente —
8 {A palavra do Senhor foi dirigida a Zacarias nestes termos:}
9 — ausente —
9 O Senhor dizia: julgai segundo a verdadeira justiça; cada um de vós tenha bom coração e seja compassivo para com o seu irmão.
10 Adiyu paligaton nadan nabalun binabai, nadan napuh-ig, nadan tatagun nalpuh udum an boblen nakiboblen dakayu ya nadan nawotwot. Ya adi kayu numanomnom hi panadag yuh ibbayu.
10 Não oprimais a viúva nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, e não trameis em vossos corações maus desígnios uns contra os outros.
11 Mu handida ken aammod yu ya nginohe da datuwen kinalik ke dida handi.
11 Eles, porém, não quiseram escutar: voltaram-me as costas, revoltados, e taparam os ouvidos para nada ouvir.
12 Paddungnay impakulhi day ulu dat kay batu te adida mo hangudon an donglon di tuttuduk an intuttudun handidah profetas ku. Kinali bimmobboh-olak ke dida.
12 Endureceram o seu coração como um diamante, para não entenderem as instruções e as palavras que o Senhor dos exércitos lhes dirigia pelo seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o Senhor dos exércitos indignou-se vivamente contra eles.
13 Ot gapu te uggeda hinangud an dingngol di kinalik ya uggek damdama dingngol di dasal da.
13 Ele os chamou em vão, e não foi atendido! Por isso - oráculo do Senhor dos exércitos - não os ouvi quando clamaram a mim.
14 Ot kayak puwok an intayyap ku dida ot miwahit dan e numbobleh nidawwin boblen uggeda inila. Ya hituwen boble da ya numbalin hi adi maboblayan te natoan ot maid di nundalan weno nala-u. Ha-oy an APU DIOS an Kabaelanan am-in di nangalin datuwe.”
14 Dispersei-os por todas as nações que lhes eram desconhecidas; depois que partiram, a terra ficou abandonada e ninguém mais transitou por ela. Transformaram num deserto uma terra de delícias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.