Tito 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 He-a ke ya mahapul an ituttudum di niptok an miunnud nah makulug an tuttudu.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tugunom nadan aam-ama ta waday kolokla da, umat hi panginuman dat malispitu da, ihamad day pangulug dan Jesu Kristo, nahamad di naminhod dah ibbadan tatagu ya punnanongon day pangulug da takon di nganney punligatan da.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Tugunom damdama nadan iin-inat hay pangi-eda ya miunnud nah pinhod Apu Dios. Adida umibaag, adida nahpuh mainum ya hay maphod di ituttudu da
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 ya tuttuduwan da nadan uung-ungan binabain maminhod hi inayan da ya iimbabaleda,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 waday kolokla da, maphod di punnomnom da, inila dan mangipaptok hi nunhituwan da, maule da ya makangngun-unud dah inayan dat maid di humlun hi pamihulan di tataguh kalin Apu Dios.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Athidi damdama nadah kakat-agun kalyom ke didat waday kolokla da.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Mahapul an he-ay pangiun-unudan dan am-in hi maphod an pangi-e. Ihapot mun muntuttudut tibon dan papaptokam di ngunum
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 ya niptok di ituttudum an adi mapihul ta wada ke nadan kahing ya maba-inan da te maid di eda pihulon ke ditaku.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ya tugunom damdama nadan himbut ta makangngun-unud dah kon himbut ke didat adida ngohayon dida, ta am-in di aton da ya umipaamlong nah kon himbut ke dida.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Ya adida akawon di nganneh diyen ngunut da, mu ipatibo dah pangi-edan damanan pundinolan didat matibon am-in hi aton day kaphod nan mituttudu mipanggep ke Apu Dios an mangihwang ke ditaku.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Hi Apu Dios ya impatibo nay ulenan ditaku ta waday innunan mihwang takun am-in an tatagu.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Hituwen ulenay katugunan takun mangiwalong hi adina pinhod, umat nadah ad-adin pinhod di tatagu tuh luta, hay pungkonoknong hi adol ya hay niptok an aton ta miunnud di pumbiyag taku nah pinhod Apu Dios.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Datuwey aton taku hi panpan-odan taku nah Algon ongal di amlong taku. Kediyey ahi aliyan nan madayaw an Dios an mangihwang ke ditaku an hi Jesu Kristo ya kediyen Algo ya mipatiboy kinatag-ena.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Hiya ya inhulug nay biyag na ot ikatenay pamoklaanah liwat takut iwalong takun am-in di gaga-iho ta pumbalinon ditakun tatagunan gagaid an mangat hi maphod.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Datuwen kinalik ke he-ay ituttudum. Ya iusal muy kalebbengam an manugun ta mihamad di pangulug nadan mangngol hi ituttudum ya boh-olam nadan nihallay pangi-eda. Ya adim iabulut an waday mungngohen he-a.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.