Provérbios 25
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Datuwe pay di udum an tugun Solomon an impitudok din patul an hi Hesekiah ad Judah.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 Dayawon takuh Apu Dios takon di wadaday uggena impainilan ditaku. Ya dayawon takuy ap-apu taku tuh luta gapu nadah ipainilanan ditakun inadal na.
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 Hay kinatag-en di kabunyan ya kinadallom di baybay ya adi malkud. Athidi bon adi mainila ya adi maawatan di nomnomnomon di patul.
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Hanan mungngunuh gumok ya mahapul an ayugona nan silber ta kaanona nan lugit an nid-um ta mamahma ne ahina kinapya nan pinhod nan kapyaon.
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Athidi bon mahapul an makaan nadan tatagun ad-adiy ituguna nah patul ta limpiyu ya maandong di pun-ap-apuna.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Adim ipatag-ey adol muh hinangngab di patul ya adim iingngoy adol mu nadah tatagun natatag-ey saad da.
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 Kudukdulnay had-om ta nangamung nan patul an mangali ke he-an ume kah kad-ana, mu nan edaka ba-inan hi hinangngab di opisyal na.
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 Ya adika kagalagalan e mundalom mipanggep nah kanam an tinibom an naat te indanit waday ohan muntistigun kananay langkak nan kinalim ya maba-inan ka.
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Deket waday nunhallaan yu nah hinag-on mu ya iphod yun ihummangan. Ya deket waday nunhummanganan yu ya adim e kanalkalyon hi udum an tatagu.
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 Te deket waday mangngol an kalkalyom di mipanggep kediye ya kanan day makattumbuk kat mibabain kat nangamung.
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 Makaphod di pangngolan hi kalyon di ibban tagu hin hidiyey pinhod an donglon kediyen tiempo. Hidiye ya umat nah balituk an nipniphod an niha-ad nah silber.
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 Hay tugun di nanomnoman an tagu ya paddungnay odon an balituk nah tagun naminhod an mangngol.
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 Hanan makattuning an danum ya makakkaphod an inumon nah ahianin namahig di potang. Athidi bo nah tagun midinol an mitud-ak an makihummangan an umipaamlong nah tagun nangitud-ak ke hiya.
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 Hanan tagun kananay waday ibaddang na yaden maid kaya ya umat nah kulabut an kanan on ialinay udan yaden deman ot an maid.
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 Deket mauley kali ya damanan mihapitan di ap-apu. Takon nan tagun paddungnay makakkulhiy puhu na ya loktat ta impayam-on di maulen kali.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 Deket waday hinamak muh iyyukan ya adim halman di kakan te loktat ya iutam.
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 Athidi bo nah e pakibkib-unan hi balen di gagayyum an deket kankanayun ya loktat ta ibobboh-ol dita te immingle da.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 Hanan adi makulug an ipabahul di ohan tagu ya mialig nah bakdung, matadom an hinalong ya pana an pumate.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 Deket eta mundindinnol nah tagun adi midinol ya athidi nan e igalgal di mun-iwal an bab-a weno idalan di napilay an huki.
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 Deket ikankantaan di u-umyungan an tagu ya paddungnay kaanon di bulwatin nan tagun nakakkaktol weno ha-adan hi ahin nan liput na.
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 Deket humihhingit di ohan tagun he-a ya ipatibom di maphod ke hiyat panganom ten naagangan weno painumam ten nauwo.
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 Ta gapu nah pangatam hi maphod ke hiya ya bumain nah adi maphod an at-attonan he-a ya hi APU DIOS di mangidat hi ginun-ud muh nangatam kediyen maphod.
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 Makulug an hay dibdib an malpuh north ya umialih udan. Athidi nah tumbuk an makulug an humlun hi bumoh-olan di tagu.
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 Kudukdul nay eta umiwe nah allung mu nan eta makiad-addum hi inayan an natutut.
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 Hay amlong an mangngol nah maphod an nipainilan nalpuh nidawwi ya umat hi amlong nan nakauwwon tagun uminum hi makattuning an danum.
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 Hanan maphod an tagun midngolan hi kalkalyon di gaga-ihon tatagu ya paddungna nan ob-ob an nakilut weno nakdotan.
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 Halman key kakan hi iyyukan ya adi maphod hi adol. Athidi bon ad-adi hin eta pidpiddayaw.
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 Hanan tagun adi pakaippol hi boh-ol na ya umat nah boblen nadadag di alad nat nalakah panggopan di buhul na.
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.