Provérbios 19

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kudukdulnay takon di nawotwot ta mu ta limpiyuy nitaguwan mu nan eta umat nah tagun makudang di nomnom nan makallangkak ya humahhaul.
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Adi maphod nan waday immalih nomnom on inat an adi pakannomnomon ya ugge impakainnilay ustu. Te deket iathidiy aton ya hinnatkon ot ya abuy pumbalinan nan implanun aton.
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 Hay udum an tatagu ya adida pakannomnomon on inat da ta dida pe on dinadag day nitaguwan da, mu hi Apu Dios di pabahulon da.
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 Hanan kadangyan an tagu ya dakol di gayyum na, mu nan nakawwotwot an tagu ya maid di naminhod an makigayyum ke hiya.
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 Hanan tagun muntistiguh langkak ya nunna-ud an makastigu.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Dakol di mumbagah baddang hi ap-apu ya dakol di naminhod an makigayyum nah tagun makaiddat.
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 Hanan nawotwot an tagu ya adi ibilang di tutulang na ya adi hangudon pay di gagayyum na. Ya takon anhan di namahig di pumpahpahmok nat baddangan da ya maid kattog anhan di ohan bumaddang ke hiya.
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 Hanan tagun pinhod nay adol na ya pinhod nan mad-uman di kanomnomana. Ya nan tagun pinhod nan pumhod di biyag na ya hiyay naminhod an mun-adal.
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 Hanan tagun muntistiguh langkak ya nunna-ud an makastigu.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 Adina lebbeng an kumadangyan nan makudang di nomnom nat e nalam-ay di nitaguwana. Namam-a mo anhan an adina lebbeng an nan himbut di pun-ap-apun nan apuna.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 Hanan nanomnoman an tagu ya naanus an adi hi ittay on bimmungot. Adina iha-ad hi nomnom nay nganneh diyen gaga-ihon inat di ibbanan tagun hiya. Hidiyey kipatib-anan hiya ya matbal.
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 Deket bimmoh-ol di patul ya katatakut an kay layon an mun-olmom, mu deke bot hummok ya umat hi aton nan udan hi intanom.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Hanan imbabalen makudang di nomnom nay gumapuh kadadagan amana. Ya nan inayan an babain natutut ya paddungna nan tumanodtod an danum an umipaingle.
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 Hay aammod di mangipaboltan hi bale ya kinadangyan, mu hi APU DIOS di mangidat nah lalakih nanomnoman an babain iinena.
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 Hanan mahigan tagu ya ammunay mahmahhuyop di pinpinhod nan aton mu hay athidin tagu ya maagangan.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 Hanan tagun mangun-unud hi tugun APU DIOS ya mihwang, mu nan tagun adi mangun-unud hi tuguna ya mapoppog di biyag na.
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Deket binaddangan nan tagu nan nawotwot ya kay hi APU DIOS di binaddangana. Ya idat APU DIOS di ginun-ud na kediyen inat na.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Ilappun tugunon di imbabalenah kakittay na an kediyey nalakah pun-adalana, te deket adiyu iathidi ya kay yu baddangan hi panadagan nah adol na.
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 Hanan tagun kabinnungot ya mahapul an holtaponay pumbanagan di bungot na. Te deket baddangam ad uwani ya nunna-ud an ahim bo baddangan hi pidwana.
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Deket donglom di tugun ya pinhod mun matudduwan ya loktat kaya ya manomnoman ka.
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Hay tagu ya dakol di implanunan aton, mu hi APU DIOS di nangamung hi pinhod nan maat.
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 Kudukdul nan tagun midinol mu nan tagun naagum. Kudukdulnay nawotwot ta mu nan eta makallangkak.
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 Deket ipaanhan takun aton di pinhod APU DIOS ya bendisyonan ditakut pumhod di nitaguwan taku ta wadan am-in di mahapul taku ya ipaptok ditakut maid di ad-adin maat ke ditaku.
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 Wada day udum an tatagun namahig di higa da te takon di pangiiduwan dah makan hi toko da ya higaan da.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Hanan mangohen tagu ya makastigu ta pun-adalan nadan udum an makudang di nomnom na. Ya deket kalyan yu nan tagun pinhod nan mun-adal nah kihallaana ya pun-adalanah diyet mad-uman di inilana.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 Hanan imbabale an adi maphod di pangat nan amana ya palah-unonah inanah nunhituwan da ya ibabainay adol na.
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 He-a ken imbabale ya adim itikod an mun-adal te deket itikod mu ya loktat ta takon nadan inadal mu handi ya iwalong mu.
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 Deket munlangkak di tistigu ya hidiyey kitib-anan pihulona nan maandong an pangat. Muden wada da pe tuwali nadan gaga-ihon tatagun pinpinhod dan at-atton di tataguy gaga-iho.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Hanadan makannaltalangga ya nadan makudang di nomnom da ya nunna-ud an makastigu da.
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.