Provérbios 19

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kudukdulnay takon di nawotwot ta mu ta limpiyuy nitaguwan mu nan eta umat nah tagun makudang di nomnom nan makallangkak ya humahhaul.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 Adi maphod nan waday immalih nomnom on inat an adi pakannomnomon ya ugge impakainnilay ustu. Te deket iathidiy aton ya hinnatkon ot ya abuy pumbalinan nan implanun aton.
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 Hay udum an tatagu ya adida pakannomnomon on inat da ta dida pe on dinadag day nitaguwan da, mu hi Apu Dios di pabahulon da.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 Hanan kadangyan an tagu ya dakol di gayyum na, mu nan nakawwotwot an tagu ya maid di naminhod an makigayyum ke hiya.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 Hanan tagun muntistiguh langkak ya nunna-ud an makastigu.
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 Dakol di mumbagah baddang hi ap-apu ya dakol di naminhod an makigayyum nah tagun makaiddat.
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Hanan nawotwot an tagu ya adi ibilang di tutulang na ya adi hangudon pay di gagayyum na. Ya takon anhan di namahig di pumpahpahmok nat baddangan da ya maid kattog anhan di ohan bumaddang ke hiya.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 Hanan tagun pinhod nay adol na ya pinhod nan mad-uman di kanomnomana. Ya nan tagun pinhod nan pumhod di biyag na ya hiyay naminhod an mun-adal.
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 Hanan tagun muntistiguh langkak ya nunna-ud an makastigu.
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Adina lebbeng an kumadangyan nan makudang di nomnom nat e nalam-ay di nitaguwana. Namam-a mo anhan an adina lebbeng an nan himbut di pun-ap-apun nan apuna.
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Hanan nanomnoman an tagu ya naanus an adi hi ittay on bimmungot. Adina iha-ad hi nomnom nay nganneh diyen gaga-ihon inat di ibbanan tagun hiya. Hidiyey kipatib-anan hiya ya matbal.
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 Deket bimmoh-ol di patul ya katatakut an kay layon an mun-olmom, mu deke bot hummok ya umat hi aton nan udan hi intanom.
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Hanan imbabalen makudang di nomnom nay gumapuh kadadagan amana. Ya nan inayan an babain natutut ya paddungna nan tumanodtod an danum an umipaingle.
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 Hay aammod di mangipaboltan hi bale ya kinadangyan, mu hi APU DIOS di mangidat nah lalakih nanomnoman an babain iinena.
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 Hanan mahigan tagu ya ammunay mahmahhuyop di pinpinhod nan aton mu hay athidin tagu ya maagangan.
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 Hanan tagun mangun-unud hi tugun APU DIOS ya mihwang, mu nan tagun adi mangun-unud hi tuguna ya mapoppog di biyag na.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 Deket binaddangan nan tagu nan nawotwot ya kay hi APU DIOS di binaddangana. Ya idat APU DIOS di ginun-ud na kediyen inat na.
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 Ilappun tugunon di imbabalenah kakittay na an kediyey nalakah pun-adalana, te deket adiyu iathidi ya kay yu baddangan hi panadagan nah adol na.
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 Hanan tagun kabinnungot ya mahapul an holtaponay pumbanagan di bungot na. Te deket baddangam ad uwani ya nunna-ud an ahim bo baddangan hi pidwana.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 Deket donglom di tugun ya pinhod mun matudduwan ya loktat kaya ya manomnoman ka.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Hay tagu ya dakol di implanunan aton, mu hi APU DIOS di nangamung hi pinhod nan maat.
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 Kudukdul nan tagun midinol mu nan tagun naagum. Kudukdulnay nawotwot ta mu nan eta makallangkak.
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Deket ipaanhan takun aton di pinhod APU DIOS ya bendisyonan ditakut pumhod di nitaguwan taku ta wadan am-in di mahapul taku ya ipaptok ditakut maid di ad-adin maat ke ditaku.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Wada day udum an tatagun namahig di higa da te takon di pangiiduwan dah makan hi toko da ya higaan da.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
25 Hanan mangohen tagu ya makastigu ta pun-adalan nadan udum an makudang di nomnom na. Ya deket kalyan yu nan tagun pinhod nan mun-adal nah kihallaana ya pun-adalanah diyet mad-uman di inilana.
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciência.
26 Hanan imbabale an adi maphod di pangat nan amana ya palah-unonah inanah nunhituwan da ya ibabainay adol na.
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 He-a ken imbabale ya adim itikod an mun-adal te deket itikod mu ya loktat ta takon nadan inadal mu handi ya iwalong mu.
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 Deket munlangkak di tistigu ya hidiyey kitib-anan pihulona nan maandong an pangat. Muden wada da pe tuwali nadan gaga-ihon tatagun pinpinhod dan at-atton di tataguy gaga-iho.
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 Hanadan makannaltalangga ya nadan makudang di nomnom da ya nunna-ud an makastigu da.
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.