Provérbios 19

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kudukdulnay takon di nawotwot ta mu ta limpiyuy nitaguwan mu nan eta umat nah tagun makudang di nomnom nan makallangkak ya humahhaul.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios, e é um tolo.
2 Adi maphod nan waday immalih nomnom on inat an adi pakannomnomon ya ugge impakainnilay ustu. Te deket iathidiy aton ya hinnatkon ot ya abuy pumbalinan nan implanun aton.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com os seus pés.
3 Hay udum an tatagu ya adida pakannomnomon on inat da ta dida pe on dinadag day nitaguwan da, mu hi Apu Dios di pabahulon da.
3 A tolice do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o SENHOR.
4 Hanan kadangyan an tagu ya dakol di gayyum na, mu nan nakawwotwot an tagu ya maid di naminhod an makigayyum ke hiya.
4 A riqueza faz muitos amigos, mas o pobre é separado de seu vizinho.
5 Hanan tagun muntistiguh langkak ya nunna-ud an makastigu.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e aquele que fala mentiras não escapará.
6 Dakol di mumbagah baddang hi ap-apu ya dakol di naminhod an makigayyum nah tagun makaiddat.
6 Muitos suplicarão o favor do príncipe, e todo homem é amigo daquele que dá presentes.
7 Hanan nawotwot an tagu ya adi ibilang di tutulang na ya adi hangudon pay di gagayyum na. Ya takon anhan di namahig di pumpahpahmok nat baddangan da ya maid kattog anhan di ohan bumaddang ke hiya.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Ele os busca com palavras e, ainda assim, elas lhe faltam.
8 Hanan tagun pinhod nay adol na ya pinhod nan mad-uman di kanomnomana. Ya nan tagun pinhod nan pumhod di biyag na ya hiyay naminhod an mun-adal.
8 Aquele que adquire sabedoria ama a sua própria alma; aquele que mantém o entendimento encontrará o bem.
9 Hanan tagun muntistiguh langkak ya nunna-ud an makastigu.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e aquele que fala mentiras perecerá.
10 Adina lebbeng an kumadangyan nan makudang di nomnom nat e nalam-ay di nitaguwana. Namam-a mo anhan an adina lebbeng an nan himbut di pun-ap-apun nan apuna.
10 O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes.
11 Hanan nanomnoman an tagu ya naanus an adi hi ittay on bimmungot. Adina iha-ad hi nomnom nay nganneh diyen gaga-ihon inat di ibbanan tagun hiya. Hidiyey kipatib-anan hiya ya matbal.
11 A discrição de um homem retém a sua ira, e é sua glória passar por cima da transgressão.
12 Deket bimmoh-ol di patul ya katatakut an kay layon an mun-olmom, mu deke bot hummok ya umat hi aton nan udan hi intanom.
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Hanan imbabalen makudang di nomnom nay gumapuh kadadagan amana. Ya nan inayan an babain natutut ya paddungna nan tumanodtod an danum an umipaingle.
13 O filho tolo é a calamidade de seu pai, e as contendas de uma esposa são um gotejar contínuo.
14 Hay aammod di mangipaboltan hi bale ya kinadangyan, mu hi APU DIOS di mangidat nah lalakih nanomnoman an babain iinena.
14 Casa e riquezas são a herança dos pais, e a esposa prudente vem do SENHOR.
15 Hanan mahigan tagu ya ammunay mahmahhuyop di pinpinhod nan aton mu hay athidin tagu ya maagangan.
15 A preguiça lança em profundo sono, e a alma indolente sofrerá a fome.
16 Hanan tagun mangun-unud hi tugun APU DIOS ya mihwang, mu nan tagun adi mangun-unud hi tuguna ya mapoppog di biyag na.
16 Aquele que guarda o mandamento, guarda a sua própria alma, mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá.
17 Deket binaddangan nan tagu nan nawotwot ya kay hi APU DIOS di binaddangana. Ya idat APU DIOS di ginun-ud na kediyen inat na.
17 Aquele que tem pena dos pobres empresta ao SENHOR, e aquilo que tiver dado, ele lhe pagará novamente.
18 Ilappun tugunon di imbabalenah kakittay na an kediyey nalakah pun-adalana, te deket adiyu iathidi ya kay yu baddangan hi panadagan nah adol na.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, e não deixes que a tua alma ceda por causa de seu choro.
19 Hanan tagun kabinnungot ya mahapul an holtaponay pumbanagan di bungot na. Te deket baddangam ad uwani ya nunna-ud an ahim bo baddangan hi pidwana.
19 Um homem de grande ira sofrerá a punição, porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Deket donglom di tugun ya pinhod mun matudduwan ya loktat kaya ya manomnoman ka.
20 Ouve o conselho, e recebe a instrução, para que no fim possas ser sábio.
21 Hay tagu ya dakol di implanunan aton, mu hi APU DIOS di nangamung hi pinhod nan maat.
21 Há muitos propósitos no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
22 Kudukdul nan tagun midinol mu nan tagun naagum. Kudukdulnay nawotwot ta mu nan eta makallangkak.
22 O desejo de um homem é sua bondade, é melhor um homem pobre do que um mentiroso.
23 Deket ipaanhan takun aton di pinhod APU DIOS ya bendisyonan ditakut pumhod di nitaguwan taku ta wadan am-in di mahapul taku ya ipaptok ditakut maid di ad-adin maat ke ditaku.
23 O temor do SENHOR tende à vida, aquele que o tem habitará satisfeito; não será visitado pelo mal.
24 Wada day udum an tatagun namahig di higa da te takon di pangiiduwan dah makan hi toko da ya higaan da.
24 Um homem preguiçoso esconde a sua mão em seu peito, e não tem disposição nem de levá-la à sua boca.
25 Hanan mangohen tagu ya makastigu ta pun-adalan nadan udum an makudang di nomnom na. Ya deket kalyan yu nan tagun pinhod nan mun-adal nah kihallaana ya pun-adalanah diyet mad-uman di inilana.
25 Bate em um escarnecedor, e o simples tomará cuidado; e reprova alguém que tenha entendimento, e ele entenderá o conhecimento.
26 Hanan imbabale an adi maphod di pangat nan amana ya palah-unonah inanah nunhituwan da ya ibabainay adol na.
26 Aquele que aflige o seu pai, e expulsa sua mãe, é um filho que causa vergonha e traz desonra.
27 He-a ken imbabale ya adim itikod an mun-adal te deket itikod mu ya loktat ta takon nadan inadal mu handi ya iwalong mu.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Deket munlangkak di tistigu ya hidiyey kitib-anan pihulona nan maandong an pangat. Muden wada da pe tuwali nadan gaga-ihon tatagun pinpinhod dan at-atton di tataguy gaga-iho.
28 Uma testemunha ímpia escarnece do juízo, e a boca do perverso devora a iniquidade.
29 Hanadan makannaltalangga ya nadan makudang di nomnom da ya nunna-ud an makastigu da.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.