Provérbios 14
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Hanan nanomnoman an babai ya inila nay atonat miphod di nunhituwan di pamilyana, mu nan babain makudang di nomnom na ya hiyay manadag hi nunhituwana.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Hanan limpiyun pumbibiyag nan taguy kitib-anan makangngun-unud ke APU DIOS, mu nan tagun bokon limpiyu ya pihulonah Apu Dios.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Hanan tagun makudang di nomnom nan mumpahhiya ya makastigu gapuh kalina, mu nan nanomnoman an tagu ya hay kalinay mangihwang ke hiya nadah gaga-ihon maat ke hiya.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Maid key nuwang an pun-aladuwon ya maid di aniyon an iha-ad hi alang, mu deket waday nal-ot an nuwang ta pumbaddang an mungngunu ya dakol di aniyon.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Hanan tagun midinol an muntistigu ya makulug am-in di kalyona, mu nan tagun adi midinol ya langkak am-in di kalyona.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Hanan tagun manaltalangga ya adi manomnoman, takon di pinhod nan abun manomnoman, mu nan nalaing an tagu ya nalakan mun-adal ta manomnoman.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Adika maki-kie nadah makudang di nomnom na te maid di maphod an maadal ke dida.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Hanan nanomnoman an tagu ya pakannomnomonay ustu on ahina inat, mu nan tagun makudang di nomnom na ya naala on inat nay atona te pangalina on hidiyey niptok man-uke ya makudang di nomnom na.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Hanan makudang di nomnom na ya adina papohdanan takon di adi maphod di inat na. Mu nan maphod an tagu ya gagaid an mamakawan hi ad-adin inat di ibbanan tagu.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Deket maan-anla nan ohan tagu ya hiya ya abuy makangngibok kediye. Athidi bon deket mahakit di nomnom di ohan tagu ya hiya ya abuy makangngibok kediye.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 Ahi madadag di nunhituwan nan gaga-ihon tagu, mu hay nunhituwan nan maphod an tagu ya munnanong an adi madadag.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Wada nin kattog an hay punnomnom di ohan tagu ya naka-iptok nan at-attona muden uggena inilan hidiyey katayana.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Hanan tagun u-umyung, mu tumatatatawa ta pangalinat adi miltun u-umyungan. Wada nin an man-ut maka-am-amlong tad uwani, mu hi indani ya u-umyung ta.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Hanan gaga-ihon tagu ya ahi makastigu mipuun hi adi maphod an inat na. Ya nan maphod an tagu ya midat di gun-udona mipuun hi maphod an inat na.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Hanan tagun makudang di nomnom na ya kulugonan am-in di kalyon dan hiya, mu nan nanomnoman an tagu ya pakannomnomona ni-an on ahina kinulug.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Hanan nanomnoman an tagu ya maka-annad ya tibonat maid di atonah humlun hi kabulubulunana, mu nan tagun makudang di nomnom na ya kumpulmiy umalih nomnom na on inat na.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Hanan kabinnungot an tagu ya dakol di mibahhon atona. Ya nan tagun adi midinol ya kahingngitan di tatagu.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Hanan tagun makudang di nomnom na ya adina pakannomnomon on inat na ya adi maphod di pumbalinan nadan atona mu nan nanomnoman an tagu ya mad-uman di inilana.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Hanadan gaga-ihon tatagu ya ahida mundukkun hi hinangngab nadan maphod an tatagu ta mumbaga dah baddang.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Hanan nawotwot ya adi ibilang di tatagu takon nan hinag-ona, mu nan kadangyan an tagu ya dakol di gayyum na.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Hanan tagun maule nadah nawotwot ya bendisyonan Apu Dios, mu nan tagun pihulonay ibbanan kananay maid di hilbi da ya maliwat.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Hanan tagun atonay kiphodan dan bimmoble ya pohdon nadan tatagu ya waday dinol dan hiya. Mu nan tagun mumplanuh gaga-ihon atonah ibbanan tagu ya hiya ot di nakaihhallah te hay pumbalinan di planuna ya adi maphod di maat ke hiya.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Hanan mahlun tagu ya adi makudangan hi mahapul na, mu nan tagun umubuubun ya umanab-abig ya mawotwot.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Hanan nanomnoman an tagu ya gun-udonay kinadangyan, mu nan tagun makudang di nomnom na ya mundingngol gapuh kinakudang di nomnom na ya hidiyey gun-udona.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Hanan tistigun iuh-unay makulug ya ihwang nah kate nan ugge numbahul, mu nan tistigun munlangkak ya haulonay ibbanan tagu mipanggep nah kasu.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Hanan tagun ipaanhanan mangat hi pinhod APU DIOS ya nunna-ud an ipaptok APU DIOS hiya ya nan pamilyana.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 Ya nan tagun makangngun-unud ke APU DIOS ya mihwang hi kate. Hidiye ya mialig nah danum hi ob-ob an umidat hi kitaguwan.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Matiboy kinatag-en nan patul nah kinadakol di tataguh pun-ap-apuwana, mu nan patul an o-ohay tataguh pun-ap-apuwana ya maid di hilbina.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Hanan tagun adi kabinnungot ya nanomnoman, mu nan tagun hi ittay on bimmungot ya hidiyey kitib-anan makudang di nomnom na.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Hanan malinggop an tagu ya makilog, mu nan maka-amon tagu ya ngupuhon nan amo nay adol na.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Hanan tagun paligatona nadan nawotwot ya nginohe nah Apu Dios an nunlutun dida, mu nan tagun maule nadah nawotwot ya dayawonah Apu Dios.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Hanan gaga-ihon tagu ya dadagon nan adi maphod an at-attona, mu nan maphod an tagu ya takon di mate ya ipaptok Apu Dios.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Hanan tagun inilana hin nganney niptok ya nihalla ya hiyay nalaing ya nanomnoman, mu nan tagun makudang di nomnom na ya adi athidi.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Deket maphod di pangi-en nadan bimmoble ya pumhod ta midayaw nan boble da, mu gaga-iho key pangi-e da ya mibabain nan boble da.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Ongal di amlong nan patul hin nalaing ya nanomnoman di muttatyunat kabaelanan mangiat nadah pinhod na. Mu kastiguwona nan muttatyu nan adina aton di pingununa.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.