Provérbios 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Hanan tagun abulutonan matugun ya ipatibonan pinhod nan mad-uman di inilana, mu nan tagun adina pinhod an matugun ya makudang di nomnom na.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Hi APU DIOS ya umamlong nadah tatagun maphod di at-atton da, mu nan tagun gaga-ihoy nonomnomonan aton ya kastiguwona.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Hay maphod an tagu ya paddungna nan kaiw an adi nalakan mabagut, mu hay gaga-ihon tagu ya paddungna nan kaiw an nalakan mabagut.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Nagahat nan lalakin kon inayan nah maphod an babain umipaamlong ke hiya. Mu nan babain ibabainay inayana ya paddungna nan dogon manadag hi adol nan inayana.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Hanan planun di limpiyun tagu ya maphod di kiatanah ibbanan tagu, mu nan gaga-ihon tagu ya humaul di itugunah ibbana.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Hay oha boh aton di gaga-ihon tagu ya e mangalkalih langkak ta panadag nah ibbanan tagu, mu hay kalin di maphod an tagu ya waday ibaddang nah ibbana.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Hanadan gaga-ihon tatagu ya madadag dat mama-id da tuh luta, mu nan maphod an tagu ya nanongnan mahlag di holag na.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 Hay nanomnoman an tagu ya matbal hi ibbanan tagu, mu nan tagun makudang di nomnom na ya pihulon di ibbanan tagu.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Kudukdul nay nawotwot tan ingngunuwan di kahapulan mu nan e ipatibon kay natag-ey nitaguwan yaden maid di kanon.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Hanan maphod an tagu ya pakaippaptok nay amayyuna, mu nan gaga-ihon tagu ya mahmok ta nangamung di atonah amayyuna.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Hanan mahlun tagu ya mahawwahawwal di kanona, mu nan tagun makudang di nomnom na ya hay nalakan pumbiyagan di ena hamahamakon mu maid di gun-udona.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Hanadan gaga-ihon tatagu ya pinhod dan alan am-in di nganneh diyen gamgaman dah bokon limpiyun pangat mu dadiyey humlun hi kadadagan da, mu nadan maphod an tatagu ya maid di maat ke didah ad-adi.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Hanan gaga-ihon tagu ya habadonay kabulubulunana gapuh gaga-ihon kalina, mu nan maphod an tagu ya miadawwi nadah ad-adin ma-ma-at.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Hay maphod an kalyon di ohan tagu ya waday maphod an gun-udona. Te hay gun-udon di tagu ya mipuun hi inat na, maphod weno ad-adi.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 Hanan tagun hay punnomnom na ya niptok am-in di at-attona ya makudang di nomnom na, mu nan tagun nanomnoman ya donglonay tugun.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 Hanan ugge nanomnoman ya nalakan bumoh-ol ya ipatibonay boh-ol na, mu nan nanomnoman an tagu ya adina hangudon takon di padngolan da.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Hanan tagun makulug di kalyona ya iuh-unay makulug an tinibona ya dingngol na, mu nan munlangkak an tistigu ya ammunay langkak an kalyona.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Hanan tagun adina nomnomon on kimmali ya mahakit di kalina umat nah tuwik di ispada, mu nan kalin di nanomnoman an tagu ya umalubyag.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Deket nainnilaan an langkak di kinalin di ohan tagu ya maid moy mangulug hi kalyona. Mu nan tagun makulug di kalyona ya kulugon dat nangamung.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 Deket gaga-ihoy iplanun di ohan tagun aton hi ibbana ya gaga-ihoy mihahhaad hi nomnom na, mu nan tagun umipalinggop hi ibba nan tagu ya waday anla nat nangamung.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Hanadan maphod an tatagu ya ihwang Apu Dios didah ligat, mu nadan gaga-ihon tatagu ya waday ligat dat nangamung.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Kahingngitan APU DIOS nadan makallangkak an tatagu, mu umamlong nadah mangiuh-uh makulug.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 Hay nalaing an tagu ya adina ipainilah kumpulmin taguy mipanggep hi inilana, mu hay tagun makudang di nomnom na ya pamganah kalikalin ipainilanay kinakudang di nomnom na.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 Hanan makahlun tagu ya loktat ta hiyay pun-ap-apun nadan ibbana, mu nan makahiggan tagu ya ahi mumbalin an muttatyun di udum an tatagu.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Hay danag ya paddungna nan makaddam-ot an in-agtu, mu hay maulen kali ya kay na payap-owon ya umipaamlong.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Hay maphod an tagu ya ipaduttuk nay gayyum nah kiphodana gapuh tuguna, mu nan gaga-ihon tagu ya ilul-uh nay ibbanan tagu gapuh pangat na.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Makahiggay udum an tatagu, adida hangudon an mangilagim ya mangiha-ang hi inanup da. Mu nan makahlun tagu ya adi athidi te ihapot nan mungngunut alanay mahapul na.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Hanan maphod an tagu ya idalana nah mumpaeh kitaguwan an munnananong ya nan tagun mangidalan hidi ya adi mate.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.