Provérbios 11
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Hi Apu Dios ya kahingngitana nadan tatagun bokon ustuy kilowan da, mu umamlong nadah tatagun ustu peman di kilowan da.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Hanan tagun nakattag-ey punnomnom nah adol na ya ahi mibabain, mu nan tagun mumpakumbaba ya hiyay nanomnoman.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 Hanan limpiyun punnomnom di maphod an taguy mangituttuduh un-unudona, mu nan nakuluk an tagu ya nan kinakuluk nay humlun hi kadadagana.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Maid di hilbin di kinadangyan nan tagu ten umalin hiyay namahig an boh-ol Apu Dios mu hay pangatan di taguh pinhod Apu Dios di mangihwang ke hiyah kate.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 Hanan limpiyun at-atton ya ongal di ibaddang nah nitaguwan mu nan gaga-ihon at-atton ya hidiyey humlun hi kadadagan.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 Hanan limpiyun tagu ya mihwang hi gaga-ihon maat mu nan tagun adinadaman pundinolan ya dadagon di kinagaga-iho na.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 Deket nate nan gaga-ihon tagu ya maid di pumbalinan nadan namnamaona te adi maat am-in nadan pinhod nan alan weno aton mipuun hi kinadangyana.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Hanan maphod an tagu ya ihwang Apu Dios hi namahig an ligat, mu nan gaga-ihon tagu ya holtapon day namahig an ligat.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 Hanadan gaga-ihon tatagu ya dadagon day hinag-on da gapuh gaga-ihon kalyon da, mu nan maphod an tagu ya inilanay atonat mihwang.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Deket waday maphod an naat nah maphod an tagu ya maan-anla nadan bimmoble. Athidi bon maka-an-anla da ten nate nan gaga-ihon tagu.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 Mabendisyonan nadan bimmoble gapuh maphod an aton nadan maphod an tatagu, mu gapuh kalyon nan gaga-ihon tagu ya humlun hi kadadagan nan boble.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Hanan tagun makudang di nomnom na ya ad-adiy pungkalkalinah ibbanan tagu, mu deket nanomnoman nan tagu ya umop-opya.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Hanan makattumbuk an tagu ya adi midinol an ena adi kalkalyon di nganneh diyen adina lebbeng an mipainila, mu nan midinol an tagu ya adina ibannawag nadan adina lebbeng an mipainila.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Hanan boblen maid di mangituttuduh maphod ya nalakan madadag, mu nan boblen dakol di mangituttuduh maphod ya naligat an madadag.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Hanan tagun itakdog nay utang di ohan tagun uggena inila ya muntutuyuh udidina. Kudukdulnay adi aton di athidi ta maid di e puntutuyuwan.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 Hanan maulen babai ya pakatbalon di tatagu, mu nan mabungot an tagu ya ammunay kinadangyanan wadan hiya.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 Ya nan maulen tagu ya dakol di kiphodana mu nan mabungot an tagu ya dadagonay nitaguwana.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 Athidi bo nah gaga-ihon tagun adi maphod di pumbalinan di nitaguwana, mu nan tagun atonay maphod ya midatan hi gun-udona.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 Hanan tagun punnanongonan aton di maphod ya maphod di nitaguwana, mu nan tagun nanongnan hay gaga-ihoy atoatona ya mate.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Hanan tagun gaga-ihoy nomnom na ya kahingngitan APU DIOS, mu nan tagun maphod di at-attona ya umipaamlong ke hiya.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 Hanadan gaga-ihon tatagu ya nunna-ud an kastiguwon Apu Dios dida, mu nadan maphod an tatagu ya mihwang dah kastigu.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Maid di hilbinah pangitayunan hi balituk an singsing hi hungahung di babuy. Ya maid boy hilbin di kinamaddikit di babai ten adina usalon di nomnom na.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Am-in di gamgaman nan maphod an tagu ya mumbalin hi kiphodana. Mu nan gaga-ihon tagu ya ahi maid di hilbin am-in di namnamana. Ammunay namahig an boh-ol Apu Dios di munho-ho-od ke hiya.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Wada day udum an tatagun adida ukuhon an bumaddang hi ibba dan tagu, mu madmad-uman mah-udot di lumuwon da. Mu nadan ukuhon dan bumaddang hi ibba da ya mamam-an mawotwot da.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 Hanan tagun gagaid an umidat hi ibbana ya hiyay nanongnan waday mahapul na. Athidi bo nah makabbaddang an tagun ahi damdama mabaddangan.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Hanan munggattang an it-ittalu nay boga ne ahina inukat ten ngimmina ya idutan di tatagu, mu nan tagun mangiukat ta igattang na ya ongal di pumpasalamatan di tatagun hiya.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Hanan tagun hay maphod di gamgamanan aton ya ongal di lispitun di tatagun hiya, mu nan tagun hay gaga-ihoy iplanuplanu na ya gaga-iho boy maat ke hiya.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Hanan tagun hay kinadangyanay pundinolana ya adina maat di implanuna umat nah kaiw an mungkakaplag di tubuna, mu nan maphod an tagu ya umat nah mahaybong an kaiw an mabendisyonan.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Hanan tagun humlun hi kabulubulunan di pamilyana ya maid di ahina alan hi udidina. Ya nan tagun makudang di nomnom na ya ahi pummuttatyun nan nanomnoman an tagu.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Hay pumbiyag di maphod an tagu ya umat nah kaiw an tumanud di bungana ya nan nanomnoman an tagu ya awisonay udum an tatagun makiduyyun hi punnomnom na.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Hi Apu Dios ya adina ibahhon idat di ginun-ud nan maphod an tagu mipuun hi inat na takon hi kawadana tuh luta. Ot namam-a mon adi bo mibahhoy pangastiguwana nadah gaga-ihon tatagu.
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.