Provérbios 11
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Hi Apu Dios ya kahingngitana nadan tatagun bokon ustuy kilowan da, mu umamlong nadah tatagun ustu peman di kilowan da.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Hanan tagun nakattag-ey punnomnom nah adol na ya ahi mibabain, mu nan tagun mumpakumbaba ya hiyay nanomnoman.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 Hanan limpiyun punnomnom di maphod an taguy mangituttuduh un-unudona, mu nan nakuluk an tagu ya nan kinakuluk nay humlun hi kadadagana.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Maid di hilbin di kinadangyan nan tagu ten umalin hiyay namahig an boh-ol Apu Dios mu hay pangatan di taguh pinhod Apu Dios di mangihwang ke hiyah kate.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 Hanan limpiyun at-atton ya ongal di ibaddang nah nitaguwan mu nan gaga-ihon at-atton ya hidiyey humlun hi kadadagan.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Hanan limpiyun tagu ya mihwang hi gaga-ihon maat mu nan tagun adinadaman pundinolan ya dadagon di kinagaga-iho na.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 Deket nate nan gaga-ihon tagu ya maid di pumbalinan nadan namnamaona te adi maat am-in nadan pinhod nan alan weno aton mipuun hi kinadangyana.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Hanan maphod an tagu ya ihwang Apu Dios hi namahig an ligat, mu nan gaga-ihon tagu ya holtapon day namahig an ligat.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Hanadan gaga-ihon tatagu ya dadagon day hinag-on da gapuh gaga-ihon kalyon da, mu nan maphod an tagu ya inilanay atonat mihwang.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Deket waday maphod an naat nah maphod an tagu ya maan-anla nadan bimmoble. Athidi bon maka-an-anla da ten nate nan gaga-ihon tagu.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Mabendisyonan nadan bimmoble gapuh maphod an aton nadan maphod an tatagu, mu gapuh kalyon nan gaga-ihon tagu ya humlun hi kadadagan nan boble.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Hanan tagun makudang di nomnom na ya ad-adiy pungkalkalinah ibbanan tagu, mu deket nanomnoman nan tagu ya umop-opya.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Hanan makattumbuk an tagu ya adi midinol an ena adi kalkalyon di nganneh diyen adina lebbeng an mipainila, mu nan midinol an tagu ya adina ibannawag nadan adina lebbeng an mipainila.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Hanan boblen maid di mangituttuduh maphod ya nalakan madadag, mu nan boblen dakol di mangituttuduh maphod ya naligat an madadag.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Hanan tagun itakdog nay utang di ohan tagun uggena inila ya muntutuyuh udidina. Kudukdulnay adi aton di athidi ta maid di e puntutuyuwan.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Hanan maulen babai ya pakatbalon di tatagu, mu nan mabungot an tagu ya ammunay kinadangyanan wadan hiya.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 Ya nan maulen tagu ya dakol di kiphodana mu nan mabungot an tagu ya dadagonay nitaguwana.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Athidi bo nah gaga-ihon tagun adi maphod di pumbalinan di nitaguwana, mu nan tagun atonay maphod ya midatan hi gun-udona.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 Hanan tagun punnanongonan aton di maphod ya maphod di nitaguwana, mu nan tagun nanongnan hay gaga-ihoy atoatona ya mate.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Hanan tagun gaga-ihoy nomnom na ya kahingngitan APU DIOS, mu nan tagun maphod di at-attona ya umipaamlong ke hiya.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Hanadan gaga-ihon tatagu ya nunna-ud an kastiguwon Apu Dios dida, mu nadan maphod an tatagu ya mihwang dah kastigu.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Maid di hilbinah pangitayunan hi balituk an singsing hi hungahung di babuy. Ya maid boy hilbin di kinamaddikit di babai ten adina usalon di nomnom na.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Am-in di gamgaman nan maphod an tagu ya mumbalin hi kiphodana. Mu nan gaga-ihon tagu ya ahi maid di hilbin am-in di namnamana. Ammunay namahig an boh-ol Apu Dios di munho-ho-od ke hiya.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Wada day udum an tatagun adida ukuhon an bumaddang hi ibba dan tagu, mu madmad-uman mah-udot di lumuwon da. Mu nadan ukuhon dan bumaddang hi ibba da ya mamam-an mawotwot da.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Hanan tagun gagaid an umidat hi ibbana ya hiyay nanongnan waday mahapul na. Athidi bo nah makabbaddang an tagun ahi damdama mabaddangan.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Hanan munggattang an it-ittalu nay boga ne ahina inukat ten ngimmina ya idutan di tatagu, mu nan tagun mangiukat ta igattang na ya ongal di pumpasalamatan di tatagun hiya.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Hanan tagun hay maphod di gamgamanan aton ya ongal di lispitun di tatagun hiya, mu nan tagun hay gaga-ihoy iplanuplanu na ya gaga-iho boy maat ke hiya.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Hanan tagun hay kinadangyanay pundinolana ya adina maat di implanuna umat nah kaiw an mungkakaplag di tubuna, mu nan maphod an tagu ya umat nah mahaybong an kaiw an mabendisyonan.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Hanan tagun humlun hi kabulubulunan di pamilyana ya maid di ahina alan hi udidina. Ya nan tagun makudang di nomnom na ya ahi pummuttatyun nan nanomnoman an tagu.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Hay pumbiyag di maphod an tagu ya umat nah kaiw an tumanud di bungana ya nan nanomnoman an tagu ya awisonay udum an tatagun makiduyyun hi punnomnom na.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Hi Apu Dios ya adina ibahhon idat di ginun-ud nan maphod an tagu mipuun hi inat na takon hi kawadana tuh luta. Ot namam-a mon adi bo mibahhoy pangastiguwana nadah gaga-ihon tatagu.
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.