Oséias 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dakayun ibbak an iIsrael, itikod yu danaen piyesta yu. Tipet inwalong yu nan Dios takut umat kayu nadah tataguh udum an boblen pun-an-anlaan yun ipiyestaan nadan adi makulug an dios? Umat kayu bo nah babain pabayad nay adol nah linalaki. Dayawon yuy udum an dios ya pun-amlongan yu nadan aniyon yu te kanan yu pe on dadiyey bayad di pundayaw yun dida.
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 Mu ahi kayu makudangan hi makan ya mainum.
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 Ta loktat ya adi kayu munnanong an holag Israel nah boblen APU DIOS te ahi kayu bo mumbalin an himbut umat hi nihbutan handidan aammod yud Egypt handi ta pungkan yuy panion makan ad Assyria.
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 Ya hidi nah boblen ahiyu kihbutan ya adinadaman ekayu mun-appit hi mainum weno makan ke APU DIOS. Hanadan makan hidi ya kanon di tagu ya abu. Te deket iappit yu dadiye ya adina tobalon hi Templona. Kinali nan mun-appit ya mangan hi athidi ya adi malinih hinangngab APU DIOS te hidiye ya umat hi kanon di mun-iyo.
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 Kon numbalin kayu ken himbut ya damanan aton yu nadan piyesta yu ten nadatngan nadan piyestan pun-an-anlaan yuh pundayaw yun APU DIOS? Adi!
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Takon hin kananat mihwang kayun adi kayu mate ya alan dakayuh buhul yu ta mumbalin kayun himbut. Paddungnay ilubuk dakayu nadah iEgypt ad Memphis. Ne nadan nabalol an odon yu, umat hi silber ya mama-id da. Ya madadag bo nadan babale yu ta mahlokan nadan dola yu.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 Dakayun iIsrael, nadatngan moy tiempon kakastiguwan yu gapu nadah gaga-ihon inat yu. Lebbengnan maat ke dakayuy athina ya nunna-ud an inila yu tuwali. Kanan yuy “Mun-ango day profetas Apu Dios.” Mu man-uket athinay kanan yu ya kahingngitanak ke dakayu ya namahig di liwat yu.
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Ha-oy an profetas ya binaalak ke Apu Dios ta kalyan dakayun iIsrael an tatagunat kiphodan yu, yaden am-in di pangayak on kayak hamutin eyak kon-okon-on ke dakayu. Takon hidi nah Templon Apu Dios ya numbalin nadan tataguh di hi buhul di profetas.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 Namahig di kinagaga-iho yun umat kayu handidah iGibeah. Ya hi Apu Dios ya adina kal-iwan di liwat yu, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwona dakayu.
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 Kanan APU DIOS nadah iIsrael di “Handih pinghanah nangalyak an handidan aammod yuy pinilik an tataguk ya umat hi panamakan hi mammol an grapes nah mamagan adi maboblayan ya umat hi panib-an nah namangulun nal-um an fig. Mu handih imme da nah Bilid an Peor ya naawis dan Baal ot dayawon da nadan kinapyan di tagun ing-ingona. Ta hidiye nan umipapabboh-ol dan umat da ke dadiyen dios dan pakappinhod da.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Ta hidiye nan ahi mama-id ke dakayun iIsrael nan dayaw yun nalpun ha-on an kay hamutin timmayyap. Bokon abuna datuwen maat te nadan iinayan yu ya maid di itungo dah imbabale yu.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Mu takon hin kananat waday iimbabale yun tanudan yu ya poppogok di biyag dat u-umyungan kayu gapun dida. Nunna-ud an deket iwalong dakayun ha-on ya himpappangey maat ke dakayu.
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Dakayun iIsrael, makakkaphod di biyag yu handi umat nadah tatagud Tyre. Mialig kayu nah palman makaphod di nitanomana. Mu makastigu kayu ta matey iimbabale yu.” Hituwey kinalin APU DIOS an maat ke dakayun iIsrael.
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Kimmalih Hosea an kananay “Hay anhan ibagak ke he-a, APU DIOS an atom ya pumbalinom an adi pakaimbabale nadan binabain datuwen tatagu ya pumbalinom an maid di ipainum dah iimbabale da.”
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 Kanan APU DIOS di “Makattiboy kinagaga-ihon nadan iIsrael handih nangiwalonganak ke didad Gilgal. Kinali kahingngitak mo dida. Gapu nadan gaga-ihon inat da ya dog-alok dida nah boble da. Adik mo pinhod dida. Takon nadan aap-apu da ya nginoheyak.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Mialig nadan iIsrael nah intanom an namag-anan takon di lamut na. Ya hay athidin intanom ya adi mo bumunga. Ahi athidi nadan iIsrael an adida mo pakaimbabale. Mu takon hin kananat waday ahida iimbabalen pakappinhod da ya poppogok di biyag da.”
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Kanan bon Hoseay “Dakayun iibbak, nan AP-APU an Dios kun kon muttatyun ha-on ya iwalong dakayu te adiyu un-unudon di kalyonan aton yu. Ta hidiye nan ekayu mo humanawwangan hi kabobboble tuh luta.”
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.