Oséias 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dakayun ibbak an iIsrael, itikod yu danaen piyesta yu. Tipet inwalong yu nan Dios takut umat kayu nadah tataguh udum an boblen pun-an-anlaan yun ipiyestaan nadan adi makulug an dios? Umat kayu bo nah babain pabayad nay adol nah linalaki. Dayawon yuy udum an dios ya pun-amlongan yu nadan aniyon yu te kanan yu pe on dadiyey bayad di pundayaw yun dida.
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes, como os povos; porque, com prostituir-te, abandonaste o teu Deus, amaste a paga de prostituição em todas as eiras de cereais.
2 Mu ahi kayu makudangan hi makan ya mainum.
2 A eira e o lagar não os manterão; e o vinho novo lhes faltará.
3 Ta loktat ya adi kayu munnanong an holag Israel nah boblen APU DIOS te ahi kayu bo mumbalin an himbut umat hi nihbutan handidan aammod yud Egypt handi ta pungkan yuy panion makan ad Assyria.
3 Na terra do Senhor , não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito e na Assíria comerá coisa imunda.
4 Ya hidi nah boblen ahiyu kihbutan ya adinadaman ekayu mun-appit hi mainum weno makan ke APU DIOS. Hanadan makan hidi ya kanon di tagu ya abu. Te deket iappit yu dadiye ya adina tobalon hi Templona. Kinali nan mun-appit ya mangan hi athidi ya adi malinih hinangngab APU DIOS te hidiye ya umat hi kanon di mun-iyo.
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor , nem os seus sacrifícios lhe serão agradáveis; seu pão será como pão de pranteadores, todos os que dele comerem serão imundos; porque o seu pão será exclusivamente para eles e não entrará na Casa do Senhor .
5 Kon numbalin kayu ken himbut ya damanan aton yu nadan piyesta yu ten nadatngan nadan piyestan pun-an-anlaan yuh pundayaw yun APU DIOS? Adi!
5 Que fareis vós no dia da solenidade e no dia da festa do Senhor ?
6 Takon hin kananat mihwang kayun adi kayu mate ya alan dakayuh buhul yu ta mumbalin kayun himbut. Paddungnay ilubuk dakayu nadah iEgypt ad Memphis. Ne nadan nabalol an odon yu, umat hi silber ya mama-id da. Ya madadag bo nadan babale yu ta mahlokan nadan dola yu.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os ceifará, Mênfis os sepultará; as preciosidades da sua prata, as urtigas as possuirão; espinhos crescerão nas suas moradas.
7 Dakayun iIsrael, nadatngan moy tiempon kakastiguwan yu gapu nadah gaga-ihon inat yu. Lebbengnan maat ke dakayuy athina ya nunna-ud an inila yu tuwali. Kanan yuy “Mun-ango day profetas Apu Dios.” Mu man-uket athinay kanan yu ya kahingngitanak ke dakayu ya namahig di liwat yu.
7 Chegaram os dias do castigo, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o seu profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco, por causa da abundância da tua iniquidade, ó Israel, e o muito do teu ódio.
8 Ha-oy an profetas ya binaalak ke Apu Dios ta kalyan dakayun iIsrael an tatagunat kiphodan yu, yaden am-in di pangayak on kayak hamutin eyak kon-okon-on ke dakayu. Takon hidi nah Templon Apu Dios ya numbalin nadan tataguh di hi buhul di profetas.
8 O profeta é sentinela contra Efraim, ao lado de meu Deus, laço do passarinheiro em todos os seus caminhos e inimizade na casa do seu Deus.
9 Namahig di kinagaga-iho yun umat kayu handidah iGibeah. Ya hi Apu Dios ya adina kal-iwan di liwat yu, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwona dakayu.
9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá. O Senhor se lembrará das suas injustiças e castigará os pecados deles.
10 Kanan APU DIOS nadah iIsrael di “Handih pinghanah nangalyak an handidan aammod yuy pinilik an tataguk ya umat hi panamakan hi mammol an grapes nah mamagan adi maboblayan ya umat hi panib-an nah namangulun nal-um an fig. Mu handih imme da nah Bilid an Peor ya naawis dan Baal ot dayawon da nadan kinapyan di tagun ing-ingona. Ta hidiye nan umipapabboh-ol dan umat da ke dadiyen dios dan pakappinhod da.
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como as primícias da figueira nova; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram à vergonhosa idolatria, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ta hidiye nan ahi mama-id ke dakayun iIsrael nan dayaw yun nalpun ha-on an kay hamutin timmayyap. Bokon abuna datuwen maat te nadan iinayan yu ya maid di itungo dah imbabale yu.
11 Quanto a Efraim, a sua glória voará como ave; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Mu takon hin kananat waday iimbabale yun tanudan yu ya poppogok di biyag dat u-umyungan kayu gapun dida. Nunna-ud an deket iwalong dakayun ha-on ya himpappangey maat ke dakayu.
12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles me apartar!
13 Dakayun iIsrael, makakkaphod di biyag yu handi umat nadah tatagud Tyre. Mialig kayu nah palman makaphod di nitanomana. Mu makastigu kayu ta matey iimbabale yu.” Hituwey kinalin APU DIOS an maat ke dakayun iIsrael.
13 Efraim, como planejei, seria como Tiro, plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Kimmalih Hosea an kananay “Hay anhan ibagak ke he-a, APU DIOS an atom ya pumbalinom an adi pakaimbabale nadan binabain datuwen tatagu ya pumbalinom an maid di ipainum dah iimbabale da.”
14 Dá-lhes, ó Senhor ; que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios secos.
15 Kanan APU DIOS di “Makattiboy kinagaga-ihon nadan iIsrael handih nangiwalonganak ke didad Gilgal. Kinali kahingngitak mo dida. Gapu nadan gaga-ihon inat da ya dog-alok dida nah boble da. Adik mo pinhod dida. Takon nadan aap-apu da ya nginoheyak.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali passei a aborrecê-los; por causa da maldade das suas obras, os lançarei fora de minha casa; já não os amarei; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Mialig nadan iIsrael nah intanom an namag-anan takon di lamut na. Ya hay athidin intanom ya adi mo bumunga. Ahi athidi nadan iIsrael an adida mo pakaimbabale. Mu takon hin kananat waday ahida iimbabalen pakappinhod da ya poppogok di biyag da.”
16 Ferido está Efraim, secaram-se as suas raízes; não dará fruto; ainda que gere filhos, eu matarei os mais queridos do seu ventre.
17 Kanan bon Hoseay “Dakayun iibbak, nan AP-APU an Dios kun kon muttatyun ha-on ya iwalong dakayu te adiyu un-unudon di kalyonan aton yu. Ta hidiye nan ekayu mo humanawwangan hi kabobboble tuh luta.”
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e andarão errantes entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.