Oséias 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kanan APU DIOS di “Ipagango yuy tangguyub yun mangipainilan waday mangalih buhul yu. Mangali dan kay da tuldu ta dadagon dakayun tataguk. Man-uke ya imbahho yuy nuntotobbalan taku ya ngohayon yuy tugun ku.
1 O Senhor Deus diz: — Toquem a corneta! O inimigo ataca a minha terra como uma águia porque o meu povo quebrou a
2 Dakayun iIsrael, man-ut mundasal kayun ha-on ta baddangan dakayu ya man-ut kanan yuy ha-oy di Dios yu ya dakayuy tataguk ya kanan yu boy inilaak,
2 Eles oram a mim, dizendo: “Tu és o nosso Deus, e nós somos dedicados a ti.”
3 mu langkak yu. Hay kakulugana ya inwalong yuy tugun kun dakayu. Gapun diye ya umaliy buhul yu ta pumpudug dakayu.
3 Mas eles rejeitaram o que é bom e por isso serão perseguidos pelo inimigo.
4 Hay oha boh inat yu ya numpili kayuh pumpatul yu yaden uggeyu imbagan ha-on hin dahdiy pinhod ku. Ya tinuddu yuy aap-apu yu yaden adik tobalon dadiyen tinuddu yu. Inala yu bo nadan silber ya balituk yu ot kapyaon yuh dios yu. Gapun datuwen inat yu ya madadag kayu.
4 — O meu povo escolheu reis sem me consultar e nomeou governadores sem a minha aprovação. Com a sua prata e com o seu ouro, fizeram ídolos e por isso serão destruídos.
5 Namahig boy boh-ol kun dakayun iSamaria gapu nah kinapya yun lakin bakan daydayawon yun dios yu. Kon-anay ahiyu pangiwalongan ke dadiyen dios yu?
5 Eu odeio o bezerro de ouro que o povo da cidade de Samaria adora e estou irado com eles. Até quando eles vão continuar adorando ídolos?
6 Ya kakon-anat ahiyu abuluton an hinaen daydayawon yun dios yu ya adi makulug an dios te kinapyan di ibba yun holag Israel. Bokon Dios hinaen bakan nakapyah balituk. Ta hidiye nan ahi madadag an mabanukli.
6 Um israelita fez o bezerro; esta estátua não é Deus e será quebrada em pedaços.
7 Maid di hilbin danaen at-atton yu. Mialig an dibdib di intanom yu an bokon page, ta hidiye nan puwok boy ahiyu aniyon. Man-ut nunliyak kayu, mu nakupo. Takon hin kananat waday aniyon yu ya pulhon di buhul yu ta diday mangan.
7 Eles semearam ventos e colherão tempestades. O trigo não produzirá espigas; mas, se houver espigas, elas serão devoradas por estrangeiros.
8 Dakayun iIsrael ya mialig an inukmun dakayuh buhul yu te madadag kayu. Takon pe tuwalid uwani ya maid di hilbi yun iIsrael hi panibon di tataguh kabobboble ke dakayu te umat kayu nah nabuwen buhi.
8 Israel está perdido! As outras nações consideram Israel um objeto sem valor.
9 Makangngohhe kayun iIsrael, umat kayu nah mailom an kabayun naligat an umunud. Hay pinhod yu ot an aton ya ekayu mumbagah baddang hi Assyria. Man-uke ya adiyu pinhod an mumpabaddang ke ha-on. Umat kayu nah babain idat nay adol nah udum an linalaki.
9 Os israelitas são como um jumento bravo que teima em andar sozinho. Eles foram pedir a ajuda da Assíria e pagaram outras nações para protegê-los.
10 Ta gapu ke datuwen at-atton yu ya amungon dakayu ta kastiguwon dakayun iabulut kun punholholtapon dakayu nah patul di Assyria ya nadah tindaluna.
10 Mas eu vou pegá-los e castigá-los, e por algum tempo eles sofrerão debaixo do poder cruel do imperador da Assíria.
11 Man-ut dakol di kinapya yuh pun-appitan hi kakaanan di liwat yu, mu mungkad-uman ot anhan di liwat yu te nadan adi makulug an dios di iappitan yu.
11 — O povo de Israel construiu muitos altares para conseguir o perdão dos seus pecados, mas esses altares só servem para que o povo peque ainda mais.
12 Dakol di impatudok kuh tuttuduk an kiphodan yu, mu inwalong yun kay ugge nalpun ha-on datuwen tuttudu.
12 Escrevi milhares de leis para o povo, mas eles as rejeitaram como se não tivessem valor.
13 Man-ut pun-iappit yun ha-on nadan aggayam yu ya maan-anla kayun mangan ke dadiyen iappit yu, mu ha-oy an AP-APU ya adik tobalon dadiyen iappit yu ya adik kal-iwan di kinagaga-iho yu. Ta hidiye nan kastiguwon dakayu ta mumbalin kayu bon himbut umat hi nihbutan yud Egypt handi.
13 Eles me oferecem sacrifícios e gostam de comer dos animais sacrificados. Mas eu, o Senhor Deus, não estou contente com eles. Eu lembrarei dos seus pecados e os castigarei. Vou mandá-los de volta para o Egito,
14 Dakayun iIsrael, nanganapya kayuh babalen di papatul yu ya dakayun iJudah ya nungkapya yuy boblen nahahamad di aaladnan pumboblayan yu, mu kinal-iwanak an nunlutun dakayu. Ot datuwey nundinolan yun bokon ha-on. Ta hidiye nan ahik ipaaliy apuy ta malgab am-in dadiyen kinapya yu.”
14 pois o povo de Israel esqueceu o seu Criador. O povo de Israel construiu palácios, e o povo de Judá construiu cidades cercadas de muralhas; mas eu vou mandar um fogo que queimará as cidades e destruirá as fortalezas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.