Oséias 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pinhod kun abun bendisyonan dakayun tataguk an iIsrael ta kumadangyan kayu ya pumhodon dakayu, mu adi te makattiboy kinagaga-iho yun am-in hanadah boble yu, namam-ad Samaria. Waday oha on talamonay ibbana, hogpon day balet mangako da ya had-on day kumpulmin taguh dalan ta pulhon day pihhuna.
1 A iniqüidade de Efraim foi desvendada, bem como a maldade de Samaria, porque cometem fraudes. O ladrão penetra nas casas, e a quadrilha de salteadores anda por aí impunemente.
2 Takon anhan ot adi miha-ad hi nomnom yun inilak am-in di gaga-ihon at-atton yu. Makattibon namahig di liwat yun hidiyet nangamung di anang-angok.
2 Não é com sinceridade que dizem que me lembro de todas as suas maldades. Agora suas más obras os envolvem, e eu os tenho diante de meus olhos.
3 Hanan patul yu ya nadan opisyal na ya nun-iingngo kayun gaga-iho kayun am-in. Pun-amlongan day pangatan yuh gaga-iho ya munlangkak kayu ta talamon yuy ibbayu.
3 Alegram o rei com suas maldades, e os príncipes com suas mentiras.
4 Inwalongak ke dakayun am-in an tataguk an iIsrael. Waday ohan dakayu on namahig an gagaid an mangat hi gaga-iho. Hay pamhod yun mangat hi gaga-iho ya mialig nah makabbalan apuy an adi mad-op.
4 São todos uns adúlteros, semelhantes a um forno aceso; o padeiro cessa de atiçar o fogo depois que trabalhou a massa, até que esta se levede.
5 Ya nah algon nundayawan yu nah patul yu ya nabutong hiya ya nadan opisyal na ot taltalanggaan da nadan makangngun-unud mah-udot hi pangi-en Apu Dios.
5 O dia de nosso rei, os príncipes o profanam com o calor do vinho. Conseguirá sua mão deter os insolentes? Quando conspiram, seu coração é como um forno;
6 Mihaha-ad hi nomnom yuy pangatan yuh gaga-ihoh ibba yun tagu. Mialig boy boh-ol yu nah makabbalan apuy nah hilong an deket hinap-udan nah biggatna ya nangindadalang.
6 toda a noite dorme o calor de seu ressentimento, mas pela manhã ele queima com uma chama viva.
7 Ta gapuh namahig an boh-ol yu ya maid di agol yun mamateh aap-apu yu. Ya handi napatapatayan nadan papatul yu ya maid nadah tataguy nundasal ke ha-on ta poppogok di athidin ma-ma-at.”
7 Todos eles ardem como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caíram, sem que nenhum deles me tenha invocado.
8 Kanan bon APU DIOS di “Umipaboh-ol kayun tataguk an iIsrael. Umat kayu nah tinapay an man-ut nalutuy binah-el na, mu ugge nan binah-el na te ugge naballin. Adi kayu mundinol ke ha-on te hay pundinolan yu ya nadah tatagun numbobleh nunlinikkod ke dakayu.
8 Efraim mistura-se com os outros povos, Efraim é uma torta que não foi virada.
9 Yaden adiyu nomnomon an kumapuy kayu ot ya abuh pangidinolan yuh tataguh udum an boblen bumaddang ke dakayu. Mialig kayu bo nah naubanan an tagun uggena inilan naam-ama ya nakakkapuy mo gayam.
9 Estrangeiros o consomem sem que ele se dê conta; as cãs se lhe multiplicam, sem que ele o perceba.
10 Anakkayang an mumpahhiya kayun adi kayu muntutuyuh liwat yu. Takon di hinolholtap yu nadan ligat an impaalik ke dakayu ya ugge kayu numbalbaliw ta ibangngad yun mundayaw ke ha-on an AP-APU an Dios yu. Oha bo ya adi kayu bo udot mumbagah baddang ke ha-on.
10 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele; não se voltam para o Senhor, seu Deus, e, apesar de tudo, não o buscam.
11 Mahmok kayun tataguk an iIsrael. Mun-in-e kayuh eyu pumbagaan hi baddang. Te nahaul kayun umat kayu nah paloman nalakan mahaul. Loktat na mo anhan ya ekayu mumbagah baddang nadah buhul yun iAssyria ya iEgypt.
11 Efraim é como uma pomba ingênua, sem inteligência; apelam para o Egito, vão à Assíria...
12 Mu nah pangayan yu ya kon-on dakayun ha-on, umat hi hamuti ta kastiguwon dakayu gapuh pakihayyupan yu ya pangidinolan yu ke dadiyen boble.
12 Se ali forem, estenderei sobre eles a minha rede, prendê-los-ei como aves do céu e os punirei para advertência de sua assembléia.
13 Mahmok kayu te dadagon dakayun ha-on. Man-uke ya inwalongak ya ngohayonak ke dakayu. Pinhod kun abun ihwang dakayu, mu adi te langkak yu nan kanan yuy ha-oy di dayawon yu.
13 Ai deles, porque fogem de mim! Serão arruinados porque se afastam de mim. Enquanto eu os queria salvar, proferiam mentiras contra mim.
14 Ya gapuh punholholtapan yu ya ikga yuy pumbagaan yuh baddang nadah adi makulug an dios yaden gulat na ya ha-oy di pundinolan yu ta ha-oy di pumbagaan yuh baddang. Deke bot mundasal kayu ta pumhod di inliyak yu ya ta waday mainum an inumon yu ya liputan yuy adol yu ta pangali yu ta idat dadiyen dios nadan ibaga yu. Yaden gulat na ya ha-oy di pundasalan yu, mu bokon nimpe te inwalongak ke dakayu.
14 Não me invocam do fundo de seu coração, mas se lamentam em seus leitos; laceram-se pelo trigo e pelo vinho, e revoltam-se contra mim.
15 Ha-oy di nangituttudun am-in hi inila yu ya ha-oy di nangipal-ot ke dakayu, mu kapyanan gaga-ihoy nomnomnomon yun aton ke ha-on.
15 Eu os adverti e fortifiquei seus braços, mas eles meditam o mal contra mim.
16 Adi kayu mundinol ke ha-on an Katagtag-ayan an AP-APU ta hay dios an maid di kabaelanay pundinolan yu. Mialig kayu nah nabakuy an panan adi miptok. Man-uy punhapitan nadan aap-apu yu te hiyan muntag-e da, mu ahi pumpaten di buhul yu dida. Ta ahi katataw-an di iEgypt didah pangngolan dan inapput di buhul da dida.”
16 Não é para o Altíssimo que eles se voltam, são como um arco desarmado; seus chefes cairão pela espada em punição de sua língua, e rir-se-á deles na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.