Oséias 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Pinhod kun abun bendisyonan dakayun tataguk an iIsrael ta kumadangyan kayu ya pumhodon dakayu, mu adi te makattiboy kinagaga-iho yun am-in hanadah boble yu, namam-ad Samaria. Waday oha on talamonay ibbana, hogpon day balet mangako da ya had-on day kumpulmin taguh dalan ta pulhon day pihhuna.
1 — Quando tento curar o povo de Israel e fazê-lo ficar rico de novo, a única coisa que vejo são os seus pecados e a sua maldade. São mentirosos, são ladrões que roubam as casas e assaltam pessoas nas ruas.
2 Takon anhan ot adi miha-ad hi nomnom yun inilak am-in di gaga-ihon at-atton yu. Makattibon namahig di liwat yun hidiyet nangamung di anang-angok.
2 Eles pensam que eu esqueço todos os seus pecados. Estão rodeados pelas suas maldades, e não posso deixar de vê-las.
3 Hanan patul yu ya nadan opisyal na ya nun-iingngo kayun gaga-iho kayun am-in. Pun-amlongan day pangatan yuh gaga-iho ya munlangkak kayu ta talamon yuy ibbayu.
3 O Senhor Deus diz: — O meu povo é malicioso, e com as suas mentiras eles enganam o rei e os governadores.
4 Inwalongak ke dakayun am-in an tataguk an iIsrael. Waday ohan dakayu on namahig an gagaid an mangat hi gaga-iho. Hay pamhod yun mangat hi gaga-iho ya mialig nah makabbalan apuy an adi mad-op.
4 Todos eles são traidores. O ódio queima neles como o fogo no forno, que o padeiro não atiça até que a massa tenha crescido e esteja pronta para assar.
5 Ya nah algon nundayawan yu nah patul yu ya nabutong hiya ya nadan opisyal na ot taltalanggaan da nadan makangngun-unud mah-udot hi pangi-en Apu Dios.
5 No dia da festa do rei, eles deram tanto vinho a ele e aos governadores, que eles ficaram bêbados, e o rei fez todo tipo de tolices.
6 Mihaha-ad hi nomnom yuy pangatan yuh gaga-ihoh ibba yun tagu. Mialig boy boh-ol yu nah makabbalan apuy nah hilong an deket hinap-udan nah biggatna ya nangindadalang.
6 O ódio continuou a queimar nos corações deles, enquanto planejavam intrigas contra o rei. A noite toda, abafaram o seu ódio, mas de manhã ele acendeu como fogo.
7 Ta gapuh namahig an boh-ol yu ya maid di agol yun mamateh aap-apu yu. Ya handi napatapatayan nadan papatul yu ya maid nadah tataguy nundasal ke ha-on ta poppogok di athidin ma-ma-at.”
7 Queimando de raiva, eles mataram os seus chefes; todos os seus reis foram mortos, um depois do outro. Mas não há ninguém que ore a mim.
8 Kanan bon APU DIOS di “Umipaboh-ol kayun tataguk an iIsrael. Umat kayu nah tinapay an man-ut nalutuy binah-el na, mu ugge nan binah-el na te ugge naballin. Adi kayu mundinol ke ha-on te hay pundinolan yu ya nadah tatagun numbobleh nunlinikkod ke dakayu.
8 O Senhor diz: — O povo de Israel faz
9 Yaden adiyu nomnomon an kumapuy kayu ot ya abuh pangidinolan yuh tataguh udum an boblen bumaddang ke dakayu. Mialig kayu bo nah naubanan an tagun uggena inilan naam-ama ya nakakkapuy mo gayam.
9 O povo não percebe que a nação está perdendo o seu poder por causa desses acordos com estrangeiros. A nação está ficando fraca como um velho de cabelos brancos, mas o povo não percebe isso.
10 Anakkayang an mumpahhiya kayun adi kayu muntutuyuh liwat yu. Takon di hinolholtap yu nadan ligat an impaalik ke dakayu ya ugge kayu numbalbaliw ta ibangngad yun mundayaw ke ha-on an AP-APU an Dios yu. Oha bo ya adi kayu bo udot mumbagah baddang ke ha-on.
10 O orgulho do povo é testemunha contra si mesmo. Todas essas coisas aconteceram, mas mesmo assim eles não se voltam para mim, nem procuram a ajuda do Senhor , seu Deus.
11 Mahmok kayun tataguk an iIsrael. Mun-in-e kayuh eyu pumbagaan hi baddang. Te nahaul kayun umat kayu nah paloman nalakan mahaul. Loktat na mo anhan ya ekayu mumbagah baddang nadah buhul yun iAssyria ya iEgypt.
11 Israel parece uma pombinha tola: procura primeiro a ajuda do Egito e depois vai pedir socorro na Assíria.
12 Mu nah pangayan yu ya kon-on dakayun ha-on, umat hi hamuti ta kastiguwon dakayu gapuh pakihayyupan yu ya pangidinolan yu ke dadiyen boble.
12 Mas eu os pegarei, como quem pega passarinhos com uma rede. Eu os castigarei de acordo com as mensagens que ouviram nas suas reuniões.
13 Mahmok kayu te dadagon dakayun ha-on. Man-uke ya inwalongak ya ngohayonak ke dakayu. Pinhod kun abun ihwang dakayu, mu adi te langkak yu nan kanan yuy ha-oy di dayawon yu.
13 — Eles estão perdidos e serão destruídos, pois fugiram e se revoltaram contra mim. Eu queria salvá-los, mas eles dizem mentiras a meu respeito.
14 Ya gapuh punholholtapan yu ya ikga yuy pumbagaan yuh baddang nadah adi makulug an dios yaden gulat na ya ha-oy di pundinolan yu ta ha-oy di pumbagaan yuh baddang. Deke bot mundasal kayu ta pumhod di inliyak yu ya ta waday mainum an inumon yu ya liputan yuy adol yu ta pangali yu ta idat dadiyen dios nadan ibaga yu. Yaden gulat na ya ha-oy di pundasalan yu, mu bokon nimpe te inwalongak ke dakayu.
14 As orações que me fazem não são sinceras; ao fazê-las, eles se jogam no chão, gritando como os pagãos. Quando oram pedindo trigo e vinho, eles se cortam, como os outros povos fazem. Todos se revoltaram contra mim.
15 Ha-oy di nangituttudun am-in hi inila yu ya ha-oy di nangipal-ot ke dakayu, mu kapyanan gaga-ihoy nomnomnomon yun aton ke ha-on.
15 Fui eu que os ensinei e lhes dei forças, mas eles planejam maldades contra mim.
16 Adi kayu mundinol ke ha-on an Katagtag-ayan an AP-APU ta hay dios an maid di kabaelanay pundinolan yu. Mialig kayu nah nabakuy an panan adi miptok. Man-uy punhapitan nadan aap-apu yu te hiyan muntag-e da, mu ahi pumpaten di buhul yu dida. Ta ahi katataw-an di iEgypt didah pangngolan dan inapput di buhul da dida.”
16 Como uma flecha atirada por um arco defeituoso não atinge o alvo, assim também o meu povo se desviou de mim e começou a adorar ídolos. Os seus chefes falam com orgulho e por isso serão mortos à espada. Aí o povo do Egito zombará deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.