Oséias 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Pinhod kun abun bendisyonan dakayun tataguk an iIsrael ta kumadangyan kayu ya pumhodon dakayu, mu adi te makattiboy kinagaga-iho yun am-in hanadah boble yu, namam-ad Samaria. Waday oha on talamonay ibbana, hogpon day balet mangako da ya had-on day kumpulmin taguh dalan ta pulhon day pihhuna.
1 Quando eu sarei Israel, a iniquidade de Efraim foi descoberta, e a iniquidade de Samaria; porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a tropa dos salteadores despoja por fora.
2 Takon anhan ot adi miha-ad hi nomnom yun inilak am-in di gaga-ihon at-atton yu. Makattibon namahig di liwat yun hidiyet nangamung di anang-angok.
2 E não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, as suas próprias obras os envolvem; eles estão diante da minha face.
3 Hanan patul yu ya nadan opisyal na ya nun-iingngo kayun gaga-iho kayun am-in. Pun-amlongan day pangatan yuh gaga-iho ya munlangkak kayu ta talamon yuy ibbayu.
3 Eles alegram o rei com a sua maldade, e os príncipes com as suas mentiras.
4 Inwalongak ke dakayun am-in an tataguk an iIsrael. Waday ohan dakayu on namahig an gagaid an mangat hi gaga-iho. Hay pamhod yun mangat hi gaga-iho ya mialig nah makabbalan apuy an adi mad-op.
4 Todos eles são adúlteros, como um forno aquecido pelo padeiro, que cessa de mexer, depois que ele amassou a massa, até que seja levedada.
5 Ya nah algon nundayawan yu nah patul yu ya nabutong hiya ya nadan opisyal na ot taltalanggaan da nadan makangngun-unud mah-udot hi pangi-en Apu Dios.
5 E no dia do nosso rei os príncipes o fizeram doente com garrafas de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 Mihaha-ad hi nomnom yuy pangatan yuh gaga-ihoh ibba yun tagu. Mialig boy boh-ol yu nah makabbalan apuy nah hilong an deket hinap-udan nah biggatna ya nangindadalang.
6 Porquanto prepararam o seu coração como um forno, enquanto ficavam na emboscada; o seu padeiro dorme toda a noite; pela manhã ele arde como fogo de chama.
7 Ta gapuh namahig an boh-ol yu ya maid di agol yun mamateh aap-apu yu. Ya handi napatapatayan nadan papatul yu ya maid nadah tataguy nundasal ke ha-on ta poppogok di athidin ma-ma-at.”
7 Todos eles estão quentes como um forno, e devoraram os seus juízes; todos os seus reis estão caídos, e não há ninguém entre eles que clame a mim.
8 Kanan bon APU DIOS di “Umipaboh-ol kayun tataguk an iIsrael. Umat kayu nah tinapay an man-ut nalutuy binah-el na, mu ugge nan binah-el na te ugge naballin. Adi kayu mundinol ke ha-on te hay pundinolan yu ya nadah tatagun numbobleh nunlinikkod ke dakayu.
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Yaden adiyu nomnomon an kumapuy kayu ot ya abuh pangidinolan yuh tataguh udum an boblen bumaddang ke dakayu. Mialig kayu bo nah naubanan an tagun uggena inilan naam-ama ya nakakkapuy mo gayam.
9 Estrangeiros devoraram a sua força, e ele não o sabe; sim, cabelos cinzas se espalham sobre ele, mas ele não o sabe.
10 Anakkayang an mumpahhiya kayun adi kayu muntutuyuh liwat yu. Takon di hinolholtap yu nadan ligat an impaalik ke dakayu ya ugge kayu numbalbaliw ta ibangngad yun mundayaw ke ha-on an AP-APU an Dios yu. Oha bo ya adi kayu bo udot mumbagah baddang ke ha-on.
10 E o orgulho de Israel testificará diante dele; todavia não voltam para o SENHOR seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Mahmok kayun tataguk an iIsrael. Mun-in-e kayuh eyu pumbagaan hi baddang. Te nahaul kayun umat kayu nah paloman nalakan mahaul. Loktat na mo anhan ya ekayu mumbagah baddang nadah buhul yun iAssyria ya iEgypt.
11 Efraim também é como uma pomba tola, sem coração; eles invocam o Egito, e vão para a Assíria.
12 Mu nah pangayan yu ya kon-on dakayun ha-on, umat hi hamuti ta kastiguwon dakayu gapuh pakihayyupan yu ya pangidinolan yu ke dadiyen boble.
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles, e os farei descer como aves do céu; os castigarei, conforme ouviu a sua congregação.
13 Mahmok kayu te dadagon dakayun ha-on. Man-uke ya inwalongak ya ngohayonak ke dakayu. Pinhod kun abun ihwang dakayu, mu adi te langkak yu nan kanan yuy ha-oy di dayawon yu.
13 Ai deles, pois fugiram de mim; destruição sobre eles, porque transgrediram contra mim; embora os tenha redimido, ainda assim disseram mentiras contra mim.
14 Ya gapuh punholholtapan yu ya ikga yuy pumbagaan yuh baddang nadah adi makulug an dios yaden gulat na ya ha-oy di pundinolan yu ta ha-oy di pumbagaan yuh baddang. Deke bot mundasal kayu ta pumhod di inliyak yu ya ta waday mainum an inumon yu ya liputan yuy adol yu ta pangali yu ta idat dadiyen dios nadan ibaga yu. Yaden gulat na ya ha-oy di pundasalan yu, mu bokon nimpe te inwalongak ke dakayu.
14 E não clamaram a mim com o seu coração, quando davam uivos sobre as suas camas; se ajuntam para o trigo e para o vinho, e se rebelam contra mim.
15 Ha-oy di nangituttudun am-in hi inila yu ya ha-oy di nangipal-ot ke dakayu, mu kapyanan gaga-ihoy nomnomnomon yun aton ke ha-on.
15 Embora eu tenha selado e fortalecido seus braços, ainda tramam o mal contra mim.
16 Adi kayu mundinol ke ha-on an Katagtag-ayan an AP-APU ta hay dios an maid di kabaelanay pundinolan yu. Mialig kayu nah nabakuy an panan adi miptok. Man-uy punhapitan nadan aap-apu yu te hiyan muntag-e da, mu ahi pumpaten di buhul yu dida. Ta ahi katataw-an di iEgypt didah pangngolan dan inapput di buhul da dida.”
16 Eles retornam, mas não para o Altíssimo. Eles são como um arco enganador; os seus príncipes cairão à espada, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.